- 相關推薦
第175講:in ones blood; fresh blood
今天我們要講的兩個習慣用語都和我們身體里的血有關!把痹谟⑽睦锞褪牵築lood.請你們每個人先想一想,在你所能做的事情當中最擅長的是什么。我肯定有的聽眾一定在體育方面很出色,還有的善于唱歌,還有的人在學外文方面比別人更快一些?傊,幾乎每個人都有特長之處。
我們要講的第一個習慣用語就是這個意思:In one's blood. 要是按照字面來解釋,in one's blood的意思就是:在某人的血液當中。但是,in one's blood和血液中的膽固醇和其它醫(yī)學問題沒有關系。在用做俗語的時候,in one's blood就是指一種某人似乎生來就有的興趣或技巧。這當然是形像化的比喻,并沒有什么科學基礎。聽眾們聽了下面這個例句就會明白in one's blood在日常生活中的意思和用法。這是一個喜歡打網(wǎng)球的人在說話:
例句-1: I've played all sorts of sports -- baseball, golf, basketball. But I love tennis best. In fact you could say tennis is in my blood -- I've played ever since I was old enough to pick up a racket.
這人說:“我什么球都打過。我打過棒球,高爾夫球,籃球等。但是,我最喜歡打的是網(wǎng)球。事實上,你可以說,我生來就會打網(wǎng)球。我從小就打,從我能夠拿起網(wǎng)球拍的時候就開始打了。”
我相信在我們的聽眾當中肯定有不少人生來就有學外語的興趣和天才。這是許多人都會羨慕的。下面這個例子是一個人在對他的朋友說話:
例句-2: Jack, I do envy your ability to learn Chinese so fast. Everybody knows that Chinese is a very hard language to learn. But it seems you don't need any effort to pick it up -- it must be in your blood.
這個朋友說:“杰克,你學中文學的真快,我真是羨慕。每個人都知道,中文是非常難學的。但是,你在學中文方面似乎能夠不化吹灰之力,好像很容易似的。你大概生來就有學中文的才能!
要說生來就有學中文的天才,在美國人當中可能也不多。但是,在學的過程中,成績的好壞,進度的快慢確實是有差別的。學的好的能說非常流利的中文,學的不好的最終放棄了。這當然還和下不下功夫,有沒有決心有很大關系。這和中國人學英文也是一樣。
下面我們要給大家介紹的一個習慣用語也是和blood這個字有關的:Fresh blood. Fresh這個字的意思是:新鮮。那么,fresh blood當然就是:新鮮血液。這是指,公司企業(yè)、政府機構,或者是政黨等單位為了增強力量而新招進來的成員。這和中文里說的新鮮血液的意思是完全一樣的。下面是一個人在美國國會議員進行競選的時候所做的評論:
例句-3: For twenty years I've voted for Congressman White. But this time I think I'll vote for that young fellow who's running against him. We need fresh blood in the Congress, people who understand how much the world is changing.
這個人說:“以往二十年來,我一直投懷特議員的票。但是,這次我想我要投懷特的對手、那個年輕人的票。我們在國會里需要新鮮血液,要一些懂得世界正在進行巨大變化的人來當議員。”
當選民對國家的現(xiàn)狀不滿的時候,他們不是怪罪于總統(tǒng),就是責怪國會無能,或者是認為兩者都不行。在這種情況下,選民很自然地就會想換些議員,或換一個總統(tǒng),在政府方面增加一些新鮮血液也許局面會有所改善。美國選民是有這種選擇的機會的。
下面是一個公司的雇員在談論他們公司近年來的
【第175講:in ones blood; fresh blood】相關文章:
blood relationship03-25
講誠信的作文02-18
講誠信作文02-18
給女孩講的故事03-30
(經(jīng)典)給女孩講的故事03-30
講誠信的作文02-18
講誠信作文02-18
講誠信作文04-02