實(shí)用英語詞匯:tall tale 吹牛
春節(jié)是我國的傳統(tǒng)節(jié)日,對于它的到來,人人都感到格外高興和興奮。農(nóng)村的氣氛是怎樣的呢?請看下面的一段描述:
Even in the remotest hinterlands, mountain paths teem with families making the long but joyful trek home, possession slung over parents' shoulders, laughing children skipping in anticipation of grandma's cooking or grandpa's tall tale.
即使在最偏遠(yuǎn)的地區(qū),山道上也擠滿了各家各戶的人,興高采烈地朝家里跋涉。家長們的肩頭扛著年貨,孩子們不住地雀躍嬉笑,急不可待地盼著吃奶奶燒的菜和聽爺爺編的故事。
因?yàn)楣适露际窍胂蟪鰜淼,有些甚至荒誕不羈,所以叫tall tale,實(shí)在與“高”無關(guān)。tale這個(gè)詞看似雖小,卻容易迷惑人。
如:The wicked little girl was always telling her mother tales.這句話并非說小女孩總給她媽媽講故事,而是總愛撒謊。
再如:It was nasty of you to go round telling tales you knew weren't true.你故意到處散布謠言,真可惡。
而tale bearer或tale teller就是指吹牛皮,說大話的人。