- 相關(guān)推薦
商務(wù)合同英譯應(yīng)注意的問(wèn)題(三)
例14:本證在北京議付,有效期至1月1日。This credit expires till January 1(inclusive) for negotiation in Beijing. (or: This credit expires till and including January 1 for negotiation in Beijing.)如果不包括1月1日在內(nèi),英譯為till and not including January 1。
3.3 限定金額
為避免金額數(shù)量的差漏、偽造或涂改,英譯時(shí)常用以下措施嚴(yán)格把關(guān)。
3.3.1.大寫(xiě)文字重復(fù)金額
英譯金額須在小寫(xiě)之后,在括號(hào)內(nèi)用大寫(xiě)文字重復(fù)該金額,即使原文合同中沒(méi)有大寫(xiě),英譯時(shí)也有必要加上大寫(xiě)。在大寫(xiě)文字前加上"SAY",意為"大寫(xiě)";在最后加上"ONLY".意思為"整"。必須注意:小寫(xiě)與大寫(xiě)的金額數(shù)量要一致。
例16:聘方須每月付給受聘方美元500元整。
Party A shall pay Party B a monthly salary of US $ 500 (SAY FIVE HUNDRED US DOLLARS ONLY).
3.3.2.正確使用貨幣符號(hào)
英譯金額必須注意區(qū)分和正確使用各種不同的貨幣名稱(chēng)符號(hào)。"$"既可代表"美元",又可代表其他某些地方的貨幣;而"£"不僅代表"英鎊",又可代表其他某些地方的貨幣。
必須注意:當(dāng)金額用數(shù)字書(shū)寫(xiě)時(shí),金額數(shù)字必須緊靠貨幣符號(hào),例如:Can $891,568,不能寫(xiě)成:Can $ 891,568。另外,翻譯的還要特別注意金額中是小數(shù)點(diǎn)(.)還是分節(jié)號(hào)(,),因?yàn)檫@兩個(gè)符號(hào)極易引起筆誤,稍有疏忽,其后果是不堪設(shè)想的。
【商務(wù)合同英譯應(yīng)注意的問(wèn)題(三)】相關(guān)文章:
口碑營(yíng)銷(xiāo)中應(yīng)注意的問(wèn)題05-17
步行街設(shè)計(jì)應(yīng)注意的問(wèn)題有哪些?12-21
家長(zhǎng)指導(dǎo)孩子填報(bào)高中應(yīng)注意的問(wèn)題有哪些10-21
[請(qǐng)示報(bào)告的范文]請(qǐng)示報(bào)告應(yīng)注意和把握的問(wèn)題09-28
樁與地基基礎(chǔ)工程定額計(jì)價(jià)應(yīng)注意的問(wèn)題有哪些?04-26
夏季開(kāi)車(chē)應(yīng)注意的事項(xiàng)08-02
寶寶的飲食應(yīng)注意什么02-07