中文国产日韩欧美视频,午夜精品999,色综合天天综合网国产成人网,色综合视频一区二区观看,国产高清在线精品,伊人色播,色综合久久天天综合观看

翻譯工作總結

時間:2023-05-24 11:36:38 工作總結 我要投稿

翻譯工作總結

  總結是把一定階段內(nèi)的有關情況分析研究,做出有指導性結論的書面材料,它可使零星的、膚淺的、表面的感性認知上升到全面的、系統(tǒng)的、本質(zhì)的理性認識上來,因此我們要做好歸納,寫好總結。你所見過的總結應該是什么樣的?下面是小編為大家整理的翻譯工作總結,僅供參考,歡迎大家閱讀。

翻譯工作總結

翻譯工作總結1

  自20xx年x月x日入職xx以來,不知不覺已有一年,時光如梭,回首這一年,有工作時的忙碌,也有與同事合作時的愉快,更有來自領導的諄諄教誨與關懷。在這一年里,我不僅在公司里學到了全新的東西,也從同事及領導身上學到了珍貴的做事態(tài)度與作人原則。這一年對我來說不僅僅意味著時間流逝,更意味著我職場生涯的開端,在這一年里我從一個不諳世事的學生漸漸轉變?yōu)槁殘龅囊粏T。現(xiàn)將今年以來的工作主要總結如下:

  一、參加培訓及學習規(guī)章體系

  進入公司以后,參加了多種培訓,包括安全培訓,ISO9000質(zhì)量管理體系培訓等,同時參加了x次關于核安全文化的考試以及x次關于ISO9000質(zhì)量管理體系的考試。經(jīng)過相關培訓以及相應的考試,我很快融入到了公司的大環(huán)境中,讓我明白除了干好翻譯的本職工作的同時,也應該將安全問題以及相關體系重視起來。尤其是安全培訓,讓我深深感受到安全對于每一個人,對于一個項目,甚至對于整個公司來說都是至關重要、缺一不可的。所以,對于任何人,無論身在何處,“安全第一”的概念始終需要放在第一位。

  二、翻譯工作

  根據(jù)工作的具體要求,日常翻譯工作主要有三方面:

  其一是與國外公司來往的郵件。

  其二是機器使用說明及相關內(nèi)容。

  其三是協(xié)助各部門進行翻譯工作。

  在翻譯工作中,我始終以精益求精的'態(tài)度,一絲不茍的精神對待每一個語句。機械行業(yè)的一些技術以及專業(yè)術語對于我這個初入機械行業(yè)的人來說,是必須攻克的難題,每每遇到不懂的內(nèi)容,我便利用網(wǎng)絡或者詢問同事的方法來了解其含義,再將其譯為英文,以求遵從原文意思。某些不懂或者較難的語句,則字斟句酌,反復推敲每一字,直到滿意為止。同一原文,不同譯文,通過反復斟酌,盡可能地選擇更加貼切的譯法。

  三、擴大學習范圍

  通過切身的經(jīng)驗,我深知作為一名合格的職場人才,單單提升專業(yè)技能是遠遠不夠的。所以,除了專業(yè)學習外,在作人做事方面,我也加強了學習。來到核電軍工事業(yè)部后,我積極主動地參與公司組織的各項學習活動,在工作當中向同事虛心請教,大到為人做事嚴謹?shù)膽B(tài)度,小到辦公設備的使用,這幾個月我從未放棄學習的任一時機。唯有學習,才能發(fā)現(xiàn)自己的不足。經(jīng)過一段時間的學習,我對自己的工作有了一個全新的理解:精于專業(yè)但又不局限于專業(yè)。到現(xiàn)在為止,我已熟悉了本部門的工作,在日常生活中也能夠奉獻出自己的一份力量。

  四、對待不足之處

  入一行,愛一行。這是我當前最深刻的體會。進入機械行業(yè)、掌握職場技能對于我來說是一條漫長而又充滿吸引力的道路。我深知自己身上的不足之處,這些不足讓我警醒,但是我相信在自己的努力之下以及領導同事的幫助引導下,我一定會成為一名合格的為公司所用的人才。

  最后,感謝公司為我提供這個平臺,同時感謝軍工事業(yè)部的領導和同事對我的栽培和幫助,讓我不斷成熟與進步。相信在以后的日子里,我會在這個平臺上盡我所能,為公司的更加輝煌盡一份力量!

翻譯工作總結2

  猛然從在摸索工作方法抬頭,才發(fā)現(xiàn)20xx年已經(jīng)悄悄的過了一半,次此時的我們需要停下來回顧自己這半年的工作,故做一份翻譯半年工作總結,來概述下我校上午英語的轉型以及成果。

  一、中職商務英語專業(yè)翻譯教學實踐的合理規(guī)劃

  針對我國翻譯教學的現(xiàn)狀和存在的問題,中職商務英語翻譯教學必須進行科學系統(tǒng)的學科探索與規(guī)劃。

  首先,完善新的教學理念。要使翻譯教學從傳統(tǒng)的弊端中走出來,實施以人為本的教學,必須樹立新的教學理念。翻譯教學要從傳統(tǒng)的“滿堂灌”、“一言堂”改變成為精講多練的師生互動型課堂;在翻譯教學過程中應關注學生的興趣、動機、需求、目的、意志及學習策略等個人因素;在語言實踐教學環(huán)節(jié),要以學生為中心、教師為主導;課堂教學可以采取模擬現(xiàn)嘗演示報告、翻譯評論、項目協(xié)作等多種多樣的任務型活動,例如教師要求學生進行小組合作情景翻譯練習;課堂上學生在教師的指導下全方位地參與教學全過程,強化培養(yǎng)學生的獨立思考能力和實際運用能力……教師既能培養(yǎng)學生的動口能力和工作責任心,同時又能使學生在整體語言環(huán)境中獲得學以致用的成就感。

  其次,進行系統(tǒng)的課程設置。翻譯教學要貫穿于中職教育的全過程,體現(xiàn)其特有的教育思路,課程設置必須注重系統(tǒng)性、科學性、多樣性。針對商務、文秘、旅游、國商等不同專業(yè)方向,組織編寫富有時效性和實用性的校本教材,注重翻譯知識與翻譯技巧的專業(yè)應用能力的培養(yǎng)在低年級應注重培養(yǎng)學生的雙語語言基本功、普及人文社科等基本知識,為高年級各種應用文體的翻譯打好扎實的.基礎。

  最后,建立強大的師資陣容。要充分考慮學生的知識結構現(xiàn)狀,借鑒現(xiàn)代語言學、符號學、傳播學等各個學科的發(fā)展,在教師翻譯教學實踐的基礎上加強翻譯理論研究;注重師資的培訓與交流,學?赏ㄟ^加強校內(nèi)外翻譯教學經(jīng)驗的交流與合作,邀請翻譯人員來校授課,派教師到校外、國外學習進修等方式拓寬教師的知識面。

  二、以下幾個方面重點進行教學實踐:

  1、以師資培養(yǎng)為重點:建設一支能實施翻譯教學與整體語言教學實踐的師資隊伍。

  2、在教學實踐的基礎上探索中職學校翻譯教學的整體語言教學模式,進一步完善翻譯教材和教法。在新的教學理念的指導下,教師在課堂上應通過整體語言教學的方式不斷探索教學方法,在幫助中職學生建構知識的過程中,應更好地使學生了解語言學習過程。

  3、以學生培養(yǎng)為重點:實現(xiàn)由傳統(tǒng)單一“知識型”人才培養(yǎng)向“復合型”、“實用型”、“創(chuàng)造型”人才培養(yǎng)的轉變。

  上述是本次翻譯半年工作總結中的兩項重點,總之,隨著社會對高技能復合型、實用型、創(chuàng)造型人才要求的不斷提高,中職商務英語專業(yè)翻譯教學的改革和創(chuàng)新勢在必行。為培養(yǎng)符合社會實際需要的人才,需要不斷開拓出翻譯教學的新思路、新方法。

翻譯工作總結3

  時光荏苒,轉眼又到了歲末年關;厥20xx,心中無限酸楚,因為這一年有太多的分離和不舍。但回想過去一年和青島中心的全體伙伴一起奮斗,一起歡笑,一起推杯換盞的時光,心中便升起一股暖流。已逝的歲月雖然留有遺憾,但在青島中心的舞臺上,我和所有同事心懷夢想從這里起飛,并收獲了希望。20xx年,青島中心在公司及科室領導的帶領下,揚起風帆,同舟共濟,駛向了一個更高的起點。

  作為青島中心的一份子,在過去的一年里,我沒有置身事外,而是積極遵守公司和中心的各項規(guī)章制度,老老實實做人,勤勤懇懇做事,雖然沒有給中心做出特殊的貢獻,但在工作崗位上踐行著自己的誓言,履行著自己應盡的職責。

  作為一名國際事務專員,我沒有像醫(yī)生護士一樣救死扶傷的本領,但我像其他所有同事一樣,關心服務著病人,本著“病人滿意,再苦再累都值得”的口號,無怨無悔地打理著病人生活的方方面面、角角落落。我們就像全職保姆,但我們還承擔著保姆都沒有承擔的工作——-醫(yī)療和日常生活翻譯。

  雖然青島中心國際部是一個小集體,我們集體協(xié)作,但工作又各有分工。20xx年,我的主要工作有以下幾個方面:

  一、機場接送病人;

  二、向病人介紹醫(yī)院周邊環(huán)境及科室和房間各種設施;

  三、帶新病人外出購物;

  四、復印病人及家屬護照,并幫其到公安局進行注冊;

  五、點餐(午餐,晚餐);

  六、病人做腰穿時陪病人到手術室或推床;

  七、陪病人做各種常規(guī)檢查;

  八、醫(yī)患翻譯及日常生活翻譯;

  九、幫病人協(xié)調(diào)處理各種其他日常事務;

  十、病人外出,幫其安排汽車;

  十一、向病人發(fā)放follow-upinformation;

  十二、跟蹤病人的康復評估。

  除了上述工作之外,我還協(xié)助同事完成其他一些工作,如:換錢、打印細胞通知單,打印病人康復計劃表,翻譯病人博客,幫病人更改機票等。

  對于以上工作,我都能積極主動并及時的.完成。有時候由于各種原因,可能出點差錯,但我能夠及時的糾正。能夠很好的和本部門以及其他部門的同事合作,有時可能會由于工作原因產(chǎn)生一點分歧,但能夠積極有效的與他們進行溝通。生活和工作中可能有沒有注意或被疏忽的小問題,以后我會“靜坐常思己過”,及時把問題解決并把問題的不良影響降到最低。

  在新的一年我會更加努力,不斷學習,銳意進取,爭取把各項工作做到最好。在工作和生活中更加團結同事,關心病人,在公司及科室領導的帶領下,和同事齊心協(xié)力,創(chuàng)造青島中心更加輝煌的明天。

翻譯工作總結4

  時光荏苒,歲月如梭,驀然回首間已到了歲末年關。回顧這一年,忙碌而充實,既有成績和喜悅,亦有不足和改進之處,F(xiàn)將一年的工作情況總結如下:

  沙特北方項目目前由15人組成的專家技術服務團隊,為業(yè)主提供設備維護服務。多年來,在大家的共同努力下,憑借良好的服務和出色的技術實力,現(xiàn)場智慧工業(yè)團隊獲得了業(yè)主管理人員的一致認可和稱贊。我作為一名英語翻譯,擔負現(xiàn)場的口筆譯工作,平時定期參加業(yè)主維修例會,及時完成巡檢報告、檢修計劃的翻譯,和業(yè)主各部門人員保持良好的人際關系,確保現(xiàn)場工作的順利開展。這一年里,個人能力和素質(zhì)獲得了進一步鍛煉和提高,也更加深刻意識到學習對一個人成長的重要性。只有堅持學習,不斷充實自己的頭腦,開拓自己的眼界,個人的未來才有無限可能。因此,平時工作之余,重視通過學習自我提升,注意涉獵各方面的`知識,不斷豐富自己的知識結構。

  除了翻譯工作,我還負責項目員工考勤、工資結算資料準備及工資款催收。項目員工考勤和工資結算,需要保持細心和耐心,不允許有任何的疏忽,所以我在準備資料的過程中,注意認真核對工資金額、出勤、缺勤、休假天數(shù)等,確保遞交的結算資料正確無誤。此外,由于今年沙特水泥行業(yè)遭受產(chǎn)能過剩、市場低價競爭的惡性局面,各水泥廠利潤大幅下滑或虧損。為擺脫不佳的業(yè)績,沙特北方業(yè)主也不得不裁減人員,縮減開支,也對現(xiàn)場的工資收款造成了一些困難,所以,工作中我比較注意加強和業(yè)主財務人員的溝通交流,及時掌握水泥的銷售和回款情況,努力做好工資款的催收工作。

  我還負責員工休假往返簽、費用報銷、郵件處理、暫住證更新等事宜,這些工作的特點是比較零散,因此,工作需要有目標性、計劃性、條理性,注意將手頭工作,按照輕重緩急進行梳理,必要時做好工作計劃,這樣既提高了工作效率,也保證了工作質(zhì)量。

  過去的一年,公司事業(yè)蒸蒸日上,新的一年,將開啟新的征途。我作為一名現(xiàn)場的智慧員工,將繼續(xù)立足本職崗位,扎實工作,把手頭工作做好,也要加強學習,不斷提高自己的專業(yè)知識和能力,將個人成長和公司發(fā)展結合起來,為公司的不斷壯大貢獻自己的一份力量。

翻譯工作總結5

  步入大三下學期以來,課程減少了許多,與前幾學期那繁重的課業(yè)負擔相比簡直是不可同日而語。許多同學仍然是選擇玩游戲來度過這“寶貴”的大學時光,而我卻另有想法—一方面學好本專業(yè),另一方面這首為考研作準備,再者努力尋求工作的機會。在本學期開學之初,我曾找了一份作英語科技文翻譯的工作,下面我談談有關情況和我的一些體會。

  這份工作的老板是我以前的一位老師,由于有一定的人際關系,他承擔了社科院關于專利摘要漢譯英的工作。他在校外專門租了一個屋子,配了幾臺電腦,然后招了一些大四快畢業(yè)的相關專業(yè)的學生為他做全職翻譯,也就是按照正常工作時間,一天干八小時。為了充分利用晚上的時間,他在校內(nèi)的廣告欄里貼出了海報,招半專職人員,每天的工作時間為晚上6:30開始,下班時間要看完成的速度和數(shù)量。我就是在看了海報后與其他三十多個同學一起去應聘的。選拔很簡單,先填一下個人的簡單情況,然后由老師給我們應聘者每人發(fā)一封郵件,郵件內(nèi)容為二篇翻譯原文,要我們利用現(xiàn)有知識翻譯過來,完成后給他發(fā)回去,根據(jù)我們回復情況確定最終人選。

  得到郵件后,我用了一個下午的時間將之翻譯完成,在晚上便給老師回復了。很幸運,我在周六的時候接到了老師的電話,成了最初13名被錄取者中的一員!當天下午,我們即與老師一起到了工作地點,然后他對我們進行了相關培訓,就像我們在學習一門新的知識一樣。慢慢地,等我們有了一定的基礎過后,他便給我們發(fā)活兒,正式開始工作。

  由于各方面的原因,工作開始過后,陸續(xù)有同學退出,從最初的13人減少到了半個月后的8人?紤]到本專業(yè)有許多東西要學,而且自己也不太適應那里的工作環(huán)境,因此我也在四月底離開了,自己的正式工作時間為3月8日到4月30日。

  工作的具體流程是這樣的:每天晚上我們到那里的時候,已經(jīng)有當天要完成的工作保存在各自的工作文件夾里,我們每個人的工作數(shù)量相同,這樣便于修改。接著我們便動手翻譯,一般持續(xù)時間為3個小時左右,期間可以討論。然后大家都完成之后,小組的成員便開始相互修改。這一步是非常重要的,因為由于工作量大、時間短,難免會有問題,而且一定會有問題,相互修改可以減少錯誤。即使是修改之后,抽查人員還是會發(fā)現(xiàn)問題。我們一般是工作到10:30左右,每晚都由其中一人最后鎖門并保存好鑰匙。

  雖然我在那里工作的時間不長,但每次去都很用心,所以我學到了不少東西。下面說一下我的幾點認識:

  第一,學習力是最重要的。雖然我已經(jīng)學了這么多年英語了,而且也過了四、六級,但要完成此份翻譯工作,還得重頭學起。我們根本不用抱怨在學校里沒有學到什么知識,也不用為自己所取得的成績而沾沾自喜。要是不學的話,任何人都會落后的。

  第二,態(tài)度決定一切。做任何事情都必須有一個好的態(tài)度。就像在做翻譯的過程中,有時自己一走神或是在想其他的東西,就很容易犯那種非常低級的錯誤。把態(tài)度端正了,在一定程度上也就成功了一半。

  第三,要時時為他人著想。在以后的工作中,團隊是一個核心,任何人在團隊中只是充當一個配角。千萬不要以自我為中心,要時刻準備為團隊的共同目標服務。就像你一個人把翻譯做完了,而其他的`人還在繼續(xù),那么你就必須等,大家共同完成才是最重要的。

  第四,必須要學會忍受。在團隊工作的過程中,小組成員之間難免會有摩擦,那么如何不傷了大家之間的和氣,就要看個人的為人處事的方式了。一切都必須從長遠考慮,千萬不能鼠目寸光,“退一步海闊天空”。

  第五,還必須接受現(xiàn)實的不公。這個我覺得自己的感受還是比較深的。因為后來8個人中,就我一個男生,所以就意味著有許多體力活,如買蚊香(因為到了晚上那里的蚊子就很多)、掃地等就得有我來代勞。甚至,連分配翻譯任務時,我的文章也明顯地比她們的要難。這個世上沒有絕對的公平存在,只要以積極的態(tài)度面對就可以了。

  在大學里要學的東西太多了,但不是每一樣都對自己有幫助,如果有效地利用有限的時間來學到更多的知識便是我們來此的目的。通過這一個多月的工作,我覺得自己學到了許多學習、生活方面的“小常識”,那是整天關在教室里學習所得不到的。相信此次工作經(jīng)歷能讓我在以后偶爾回憶起來,仍覺得受益匪淺。“路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索”,縱使前進道路上有千難萬險,我仍會積極地去面對!

翻譯工作總結6

  專業(yè)英語文獻終于翻譯完了,總共花費了我若干了午休時間和一下午的時間,總的來說收獲還是很大的。作為英語弱勢群體的我來說,能堅持翻譯完這將近3000字的英文已經(jīng)不錯了,下面我將具體來講講翻譯過程中的感受。 首先對于英語有了一個不一樣的認識,以前覺得學英語特別難,看到大段大段的英語更是頭痛,而專業(yè)英語就更不用說了因為不僅有復雜句式、語法,還有大量的專業(yè)詞匯。對于這次專業(yè)英語文獻翻譯也是硬著頭皮上的,剛開始時翻譯特別艱難,句式看不太懂,然后專業(yè)詞匯很多,于是只好一個一個去查,所以剛開始時翻譯的特別慢,這樣堅持下來到了第二段以后時,發(fā)現(xiàn)還是那幾個專業(yè)詞匯,偶爾出現(xiàn)一個新的,雖然語法、復雜句式還是有,可還是能發(fā)現(xiàn)其中的規(guī)律,于是慢慢的堅持下來,速度也上來了,也沒那么抗拒了,把那種長難句翻譯出來也發(fā)現(xiàn),哦,其實也就那樣,并不是說難,而是沒掌握其中的規(guī)律。

  接下來我想談談自己翻譯過程中用到的一些方法、技巧以及遇到的'一些問題。說到方法,首先要謝謝這門課程還有我們的老師,所有的翻譯方法課堂上都講到了,包括直譯法、意譯法、增譯法、減譯法、重組法等;蛟S在翻譯中你沒意識到用了什么方法,就翻譯過去了,其實就是說雖然英語很菜,但還是有一些基礎的。等回去標注翻譯方法時才恍然大悟原來自己是用了這種翻譯方法。雖然說方法都會了,專業(yè)詞匯也能查到,但是還是遇到了一些問題,比如,中西文化的差異,在翻譯過程中,即使每個單詞都認識,句式也做了調(diào)整,可是翻譯出來就能感覺跟原文還是有很大差異,你不能很準確的表達出原文作者的意思。還有就是翻譯過程中對于一些專業(yè)名詞翻譯還不是很到位,比如“劫金”,這是礦物加工的專業(yè)詞匯,在詞典中無法找到英文對應的單詞,因此很多學者寫論文時直接用一個短語或一句話來表示,但翻譯過程中我們就應該翻譯成“劫金”,如果也翻譯成一句話或短語就失去了論文原有的味道。

  再來說說我們翻譯應達到的一個要求,清末新興資產(chǎn)階級啟蒙思想家嚴復提出翻譯要達到“信、達、雅”,“信”指意義不背原文,即是譯文要準確,不歪曲,不遺漏,也不要隨意增減意思;“達”指不拘泥于原文形式,譯文通順明白;“雅”則指譯文時選用的詞語要得體,追求文章本身的古雅,簡明優(yōu)雅。而對于初學翻譯的我們來說我覺得就是先做到了“信、達”,簡單說尊重原文作者的意思,不歪曲,然后翻譯過來不生澀,符合中國人的閱讀習慣。最后等自己有翻譯經(jīng)驗后再去追求“雅”。

  最后感謝專業(yè)英語科技翻譯這門課程和我們的老師,讓自己對于專業(yè)英語的閱讀、翻譯有了一個開始!

翻譯工作總結7

  一年的時間很快過去了,在一年里,我在領導及同事們的關心與幫助下圓滿的完成了各項工作,或許對于很多人來說遠去的日子都將成為塵封的歷史,隨時間的遠去而模糊。然而過去的一年的時間對于我而言卻歷歷在目,還記得我第一次踏進xx的大門時,沒有想到我能做一名翻譯,因為之前一直做娛樂休閑類的節(jié)目。我不僅從領導的教誨中和同事們身上學到很多東西和他們成為朋友,更重要的是我在工作過程中得到了以前做專題沒有得到的經(jīng)驗。也是這段時間才知道做一名翻譯不是一個簡單的事情。

  在這一年中思想覺悟方面有了更進一步的提高,本年度的工作總結主要有以下幾項:

  1、思想政治表現(xiàn)、品德素質(zhì)修養(yǎng)及職業(yè)道德。能夠認真貫徹黨的基本路線方針政策,通過報紙、雜志、書籍積極學習政治理論;遵紀守法,認真學習法律知識;愛崗敬業(yè),具有強烈的責任感和事業(yè)心,積極主動認真的學習專業(yè)知識,工作態(tài)度端正,認真負責。

  2、專業(yè)知識、工作能力和具體工作。成功做好一名翻譯,并不是容易的事情,需要多加練習。另外,在表達中,也需要加強理解和深入,以及基本功的'練習,多實踐,多深入,多思考,多學習。

  一年來,我始終把學習放在第一位,堅持“以學習促進工作,以工作帶動學習”,一年來,在各位同事幫助下,我也自己不斷揣摩,思索,鉆研。但是我知道自己還有很多不足之處,還需要在今后的工作生活中不斷的完善,不斷的提高。

  總的來說在xx我學到了很多以前沒有學到的東西,也明白了翻譯這個職業(yè)。我熱愛翻譯,我崇尚激情,我也渴望著奉獻。在以后的工作中,我要盡快更多更廣地結交朋友,開闊視野,拓寬思路,豐富自己,融匯貫通,努力適應新形勢、新任務對本職工作的要求,全方位的學習,了解各個崗位的工作方法。

  在20xx年里,每一天都在收獲,每一天都很快樂。這快樂源自刻苦學習后收獲的愉悅。此外我不僅僅要快樂的工作,更要興奮的工作,讓翻譯成為我的細胞,讓翻譯做為我的血液,調(diào)整好每一次狀態(tài),完成好每一次翻譯!

翻譯工作總結8

  辦公室文員工作是我從事的第一份工作,是我職業(yè)生涯的一個起點,我對此也十分珍惜,盡最大努力去適應這一崗位。現(xiàn)在就20xx年的工作情況總結如下:

  辦公室文員年終工作總結是本人工作以來的第一份工作總結,這將是本人職業(yè)生涯的一個起點,本人對此也十分珍惜,認真仔細的對自我的工作進行一次詳細的分析,然后盡最大努力去做好這一工作.通過20xx年以來的不斷學習,以及同事:領導的幫助,本人已完全融入到了辦公室這個大環(huán)境中,個人的工作技能也有了明顯的提高,雖然工作中還存在這樣那樣的不足之處,但應該說20xx年付出了不少,也收獲了比較多,本人自我感到成長了,也逐漸成熟了.

  辦公室文員工作是我從事的第一份工作,是我職業(yè)生涯的一個起點,我對此也十分珍惜,盡最大努力去適應這一崗位。現(xiàn)在就20xx年的工作情況總結如下:

  一:以踏實的工作態(tài)度,適應辦公室工作特點

  辦公室是企業(yè)運轉的一個重要樞紐部門,對企業(yè)內(nèi)外的許多工作進行協(xié)調(diào):溝通,做到上情下達,這就決定了辦公室工作繁雜的特點.每天除了本職工作外,還經(jīng)常有計劃之外的事情需要臨時處理,并且一般比較緊急,讓本人不得不放心手頭的工作先去解決,所以這些臨時性的事務占用了比較多工作時間,經(jīng)常是忙忙碌碌的一天下來,原本計劃要完成的卻沒有做.但手頭的工作也不能耽誤,今天欠了帳,明天還會有其他工作要去處理,所以,本人經(jīng)常利用休息時間來進行[補課],把一些文字工作帶回家去寫.

  辦公室人手少,工作量大,特別是企業(yè)會務工作較多,這就需要部門員工團結協(xié)作.在20xx年里,遇到各類活動與會議,本人都積極配合做好會務工作,與部門同事心往一處想,勁往一處使,不會計較干得多,干得少,只期望把活動圓滿完成.

  過去的20xx年是企業(yè)的效益與服務年,而辦公室就是個服務性質(zhì)的'部門,本人認真做好各項服務工作,以保障工作的正常開展.部門之間遇到其他同事來查閱文件或是調(diào)閱電子文檔,本人都會及時辦妥;下屬機構遇到相關問題來咨詢或者要求幫助,本人都會第一時間解答與解決.以一顆真誠的心去為大家服務.

  二:盡心盡責,做好本職工作,20xx年以來,本人主要完成了一下工作:

  1:文員工作嚴要求

  1:公文傳閱歸檔及時.文件的流轉:閱辦嚴格按照企業(yè)規(guī)章制度及ISO標準化流程要求,保證各類文件擬辦:傳閱的時效性,并及時將上級文件精神傳達至各基層機構,確保政令暢通.待文件閱辦完畢后,負責文件的歸檔:保管以及查閱.

  2:下發(fā)公文無差錯.做好分企業(yè)的發(fā)文工作,負責文件的套打:修改:附件掃描:紅文的分發(fā):寄送,電子郵件的發(fā)送,另外協(xié)助各部門發(fā)文的核稿.企業(yè)發(fā)文量較大,有時一天有多個文件要下發(fā),本人都是仔細去逐一核對原稿,以確保發(fā)文質(zhì)量,20xx年以來共下發(fā)紅文XX份.另外負責辦公室發(fā)文的擬稿,以及各類活動會議通知的擬寫.

  3:編寫辦公會議材料,整理會議記錄.每個月末對各部門月度計劃的執(zhí)行情況進行核對,催收各部門月度小結:計劃,并擬寫當月工作回顧,整理辦公會議材料匯編成冊,供領導室參考.辦公會議結束后,及時整理會議記錄,待領導修改后,送至各部門傳閱.

  2:督辦工作強力度

  督辦是確保企業(yè)政令暢通的有效手段,過去的20xx年以來,作為督辦小組的主要執(zhí)行人員,在修訂完善督辦工作規(guī)程,并以紅文的形式將督辦工作制度化后,通過口頭:書面等多種形式加大督辦工作力度.抓好企業(yè)領導交辦與批辦的事項:基層單位對上級企業(yè)精神貫徹執(zhí)行進度落實情況以及領導交辦的臨時性工作等,并定期向領導室反饋.

  3:內(nèi)外宣傳講效果

  宣傳工作是企業(yè)樹立系統(tǒng)內(nèi)外社會形象的一個重要手段與窗口.過去的20xx年在內(nèi)部宣傳方面,本人主要是擬寫企業(yè)簡報,做好[辦公室報]協(xié)辦的組稿工作, 以及協(xié)助板報的編發(fā),外部宣傳方面完成了分企業(yè)更名廣告:司慶祝賀廣告:元旦賀新年廣告的刊登,另外每月基本做到了有信息登報.

  4:完成辦公室文員職責工作.

  辦公室文員工作是一個講責任心的工作.各個部門的比較多請示:工作報告都是經(jīng)由本人手交給領導室的,并且有些還需要保密,這就需要本人在工作中仔細:耐心.20xx年以來,對于各部門:各機構報送領導室的各類文件都及時遞交,對領導室交辦的各類工作都及時辦妥,做到對領導室負責,對相關部門負責.因為這個工作的特殊性,為了更好地為領導服務,保證各項日常工作的開展,每天本人基本上6點多鐘才下班.有時碰到臨時性的任務,需要加班加點,本人都毫無怨言, 認真完成工作.

  5:企業(yè)文化活動積極參與

  20xx年以來積極參與了司慶:員工家屬會:全省運動會:中秋爬山活動:比學習競賽活動等多項活動的策劃與組織工作,為企業(yè)企業(yè)文化建設,凝聚力工程出了一份力.20xx年以來,無論在思想認識上還是工作能力上都有了較大的進步,但差距與不足還是存在的:例如工作總體思路不清晰,還處于事情來一樁處理一樁的簡單應付完成狀態(tài),對自我的工作還不夠鉆,腦子動得不多,沒有想在前,做在先;工作熱情與主動性還不夠,有些事情領導交代過后,沒有積極主動地去投入太多的精力,辦事有些惰性,直到領導催了才開始動手,造成了工作上的被動.

  20xx年有新的氣象,面對新的任務新的壓力,本人也應該以新的面貌:更加積極主動的態(tài)度去迎接新的挑戰(zhàn),在工作上發(fā)揮更大的作用,取得更大的進步.

翻譯工作總結9

  又是一年年終時,回顧剛剛走過的一年,我們這個五口之家在歡樂平和中度過。聚少離多是目前我們這個家庭的現(xiàn)狀。在當前改革開放的大好形勢下,為了提高家庭經(jīng)濟收入,為了全家人過上更好的日子,我和妻子堅持走進城務工的路線不動搖。

  一:家庭經(jīng)濟 收支平穩(wěn)

  XX年家庭gdp再創(chuàng)新高,比去年增長5個百分點。家庭總消費較去年小幅上升,消費總額占家庭總收入的50%。日用品和食品物價穩(wěn)定,但今年樓市回暖,房租費也跟風隨之上漲,較去年漲幅達16.66%。家庭購置大宗商品有私家車和筆記本,自從有了都市風二輪電動車,從此再也不用在上下班高峰期擠公交。為了跟上時代潮流,與時俱進,斥巨資購置家用筆記本電腦一臺,從此,可以在家輕松上網(wǎng)。家庭純收入基本與去年持平,30%存銀行,20%養(yǎng)基,20%外借,30%預留款備用。

  二:感恩父母 想念女兒

  感謝年邁的雙親一直以來對我們的關心和支持!您們勤儉持家,處處為我們著想。照管女兒的重任全落在您們二老的肩上,女兒身體健康,乖巧懂事,學習認真。和您們平時對她無微不至的關懷是分不開的。您們舍不得二畝薄田荒蕪,不顧年老體弱,依然下地干著粗重的農(nóng)活......

  和女兒的溝通大多在電話里比較多,年通話時長達1500分鐘左右。XX年6月1日,女兒再次被評為三好學生。XX年8月份,你和奶奶來上海和我們團聚,度過了一個快樂而難忘的暑假。XX年8月24日,這是一個值得紀念的日子,女兒從此步入少女時代。初潮的來臨,你并沒有驚慌失措,因為有我們在你身邊。我們輕松地和你談生理衛(wèi)生方面的知識。

  為了拉動內(nèi)需,促進消費。在國慶中秋長假期間,我和妻子決定回老家一趟,此趟消費占家庭總收入的6%左右,主要用于過節(jié)送禮,現(xiàn)金派送,購買汽車票等。

  三:夫妻打拼 實現(xiàn)夢想

  在年初,妻子的工作遭遇變動。受XX年金融海嘯的大環(huán)境影響,和XX上海世博會配套工程實施。妻子原就職單位動遷到偏遠的郊區(qū)。由于上班不便,只好另謀高就。不久后,妻子在同事的`引薦下,終于找到一份比較滿意的工作,年收入較去年持平。我對工作認真負責,一年來表現(xiàn)良好,無任何質(zhì)量安全事故發(fā)生,深得領導信任,歲末之際,終于迎來進公司的首次加薪,工資增幅達15%。

  為了響應國家號召,實行優(yōu)生優(yōu)育,為了完成我們上一年的家庭計劃,實現(xiàn)我們的家庭夢想。在金秋十月,我和妻子實施的造人工程,可喜的此舉一炮打響,我們再次播下愛的種子,期盼著,等待著,在XX年來收獲我們愛的果實。

翻譯工作總結10

  一年的時間很快過去了,在一年里,我在領導及同事們的關心與幫助下圓滿的完成了各項工作,或許對于很多人來說遠去的日子都將成為塵封的歷史,隨時間的遠去而模糊。然而過去的一年的時間對于我而言卻歷歷在目,還記得我第一次踏進江源廣電的大門時,沒有想到我能做新聞節(jié)目的主播的翻譯,因為之前一直做娛樂休閑類的節(jié)目。我不僅從領導的'教誨中和同事們身上學到很多東西和他們成為朋友,更重要的是我在工作過程中得到了以前做專題沒有得到的經(jīng)驗。也是這段時間才知道做民生類的主播的翻譯不是一個簡單的事情。

  在這一年中思想覺悟方面有了更進一步的提高,本年度的工作總結主要有以下幾項:

  1、思想政治表現(xiàn)、品德素質(zhì)修養(yǎng)及職業(yè)道德。能夠認真貫徹黨的基本路線方針政策,通過報紙、雜志、書籍積極學習政治理論;遵紀守法,認真學習法律知識;愛崗敬業(yè),具有強烈的責任感和事業(yè)心,積極主動認真的學習專業(yè)知識,工作態(tài)度端正,認真負責。

  2、專業(yè)知識、工作能力和具體工作。作為一個主持人,作為一個翻譯,想駕御好一檔“說”新聞的節(jié)目,并不是容易的事情,需要對社會現(xiàn)象進行深入了解和對老百姓的心理進行分析,從而在節(jié)目中做到市場化同時起到輿論導向的作用。另外,在表達中,也需要加強理解和深入,以及基本功的練習,多實踐,多深入,多思考,多學習。

  一年來,我始終把學習放在第一位,堅持“以學習促進工作,以工作帶動學習”,一年來,在各位同事幫助下,我也自己不斷揣摩,思索,鉆研。但是我知道自己還有很多不足之處,還需要在今后的工作生活中不斷的完善,不斷的提高。

  總的來說在江源廣電我學到了很多以前沒有學到的東西,也明白了新聞和專題的區(qū)別。我熱愛新聞,我崇尚激情,我也渴望著奉獻。在以后的工作中,我要盡快更多更廣地結交朋友,開闊視野,拓寬思路,豐富自己,融匯貫通,努力適應新形勢、新任務對本職工作的要求,全方位的學習,了解各個崗位的工作方法。

  在x年里,每一天都在收獲,每一天都很快樂。這快樂源自刻苦學習后收獲的愉悅,源自用心工作后觀眾的反饋,源自用心吐,用愛歸音,源自當好口舌,服務群眾。在x年,我不僅僅要快樂的工作,更要興奮的工作,讓播音成為我的細胞,讓吐做為我的血液,調(diào)整好每一次狀態(tài),完成好每一次播出,“每一天,美一點”。相信明年我們節(jié)目會更加好看我們大家一起努力吧!

翻譯工作總結11

  20xx年是跌宕起伏的一年,從年初的清閑到年末的繁忙,從經(jīng)濟的蕭條到經(jīng)濟的復蘇,從寒冬到春天,市場的恢復帶來了巨大的商機,也帶來了市場的沖擊,同時這也是鍛煉人的大好機會,于是,在這波浪似地經(jīng)濟浪潮中結束了20xx年。

  這一年中非常感謝公司給了我這個成長的平臺,讓我不斷磨練,慢慢地提升自己的素質(zhì)與才能。在過去的一年中在領導和同事們的悉心關懷和指導下,通過自身的不懈努力,在工作基礎上增長了很多技術知識而且吸取了許多工作經(jīng)驗,仍存在了不足;仡欉^去的一年,現(xiàn)將工作做一總結?偨Y如下:

  首先,工作要有專勁,有那么一種投入,或許每個人都有這種感受,就是在遇到問題沒搞清楚時,心里就會琢磨吧。當遇到不明白或者棘手的時候,就會全身投入自己,從原因找方法,直至解決問題為止。工作中還要多思、多想、多學、多問,在已有的基礎知識上增加自己多方面能力,這樣就會收到很好的效果。

  其次,鍥而舍之,朽木不折;鍥而不舍,金石可鏤。意思是說刻一下,就停下來,爛木頭也刻不斷;不停地刻下去,即使是堅硬的金屬和石頭,也可以把它們刻穿。在工作中用這樣堅持不懈的精神,鞏固自己的專業(yè)知識,提升自己素質(zhì),再困難的事情也可以解決。不積跬步,無以至千里;不積小流,無以成江海。專業(yè)知識也是在工作中這樣一點一滴累積起來的,日積月累,從量變到質(zhì)變,達到了一個新高度。

  最后,要有耐心,有了耐心,可以全面而冷靜的看待問題,抓住問題的關鍵點,不但可以迅速的`解決問題而且可以為客戶提供更好的方案,讓他們無后顧之憂。因信任,客戶會很放心的把他們的業(yè)務交到我們手上。這樣我們的業(yè)務就可以不斷地增長,業(yè)務越來越好。

  說到耐心,有時還是做的不夠好,事情一多,就急躁了,在處理事情的事情會不夠冷靜,有時急躁的情緒在某種程度上也影響了客戶的情緒。因此在新的一年中我會讓自己更有耐心,平靜而又中肯的處理事情,這也是種磨練。

  展望已經(jīng)來到的20xx年,新的一年,意味著新的起點,新的機遇,新的挑戰(zhàn)。在虎虎生威的新一年中讓自己更上一層樓,目標決定未來,追求永無止境,那樣就一定可以打開一個新局面,學而不思則罔,思而不學則殆,溫故而知新,在工作中學習,在學習中工作,一定可以更上一層樓,實現(xiàn)質(zhì)的飛躍。

翻譯工作總結12

  從業(yè)以來,僅就而言,做得還算進退自如。當初興趣使然,毅然決然半路出家做了翻譯,現(xiàn)在想來,有些沖動和冒險,但應該說這是一次正確的選擇。走到今天,除了機遇外,應該還有其必然性。現(xiàn)在一年過去了,我擬從一個非語言專業(yè)譯者的角度談談自己這一年工作的理解和認識。

  一、選準方向,打好基礎

  有些人認為,只有外語專業(yè)的才能做好翻譯,翻譯就是翻譯文學作品。在世界經(jīng)濟文化交流日益頻繁的今天,這種看法顯然是不全面的。從翻譯需求來看,主要還是實用類翻譯,如科技、財經(jīng)、法律等。具體到某一翻譯類別,如果沒有深厚的經(jīng)驗積累或者相應的專業(yè)知識,想勝任愉快是不太可能的。所以我建議翻譯新手在從業(yè)伊始就應該結合自己的興趣、特長、專業(yè)背景等,選擇一個翻譯主攻方向。經(jīng)營某類翻譯久了,不僅質(zhì)量有保障,速度也能上得去,從成本效益角度來看,是相當劃算的。

  以我相對熟悉的法律翻譯為例,我中英文法律文本的閱讀量至少達到百萬的數(shù)量級。閱讀可以幫助我了解法律概念、原理,不同法律文本的風格,甚至對法律推理也有所了解。有了閱讀積累,應對實際工作的時候,就能比較輕松自如。對我來說,翻譯工作最難的.部分不在實際做翻譯,而在做知識儲備。一方面,我想加強對某一法律領域的了解,做到翻譯時心中有數(shù),不會稀里糊涂;另一方面,我要根據(jù)公司業(yè)務的發(fā)展,閱讀相關材料。這種準備工作量之大,有時令人心生畏懼。

  我心目中最理想的翻譯人才模式是專業(yè)知識+語言能力,我甚至覺得現(xiàn)在的翻譯碩士教育也應該有一定的針對性。比如說,如果培養(yǎng)方向以財經(jīng)為主,則可以考慮開設基本的財經(jīng)、金融雙語課程。

  二、學會研究,體現(xiàn)專業(yè)

  我們閱讀中文文本時,如果遇到不太理解的詞語、概念,可以跳過去,甚至整段整段地跳,或者知道個大概就可以了。但是,要將中文譯成英文,遇到這種情況,就算想跳也不能跳,否則還要翻譯做什么?翻譯的價值從何體現(xiàn)?這時翻譯就要做研究。不是簡單地查一查典、搜一搜網(wǎng)絡,而是要準確理解相關詞語的確切內(nèi)涵,必要時甚至要閱讀相關的英語語篇,了解它在具體語境中的運用。研究的層次不局限于詞語,還可以上升到語篇。比如,我就在互聯(lián)網(wǎng)上找過十個版本左右的英文保密協(xié)議,找過多個版本的英文起訴狀,研究它們語篇風格和實質(zhì)內(nèi)容的異同。

  有時聽人感慨說,翻譯到了一定階段,就會遭遇瓶頸。我認為,解決這一問題的辦法就是不斷學習和研究。舉例來說,如果時事新聞漢譯英的時候遇到困難,我們可以閱讀國內(nèi)外的多種相關報刊雜志,一定可以找到多種可供借鑒的譯法,并通過比較,判斷出最優(yōu)譯法。

  三、注重細節(jié),精益求精

  翻譯工作最終體現(xiàn)為譯入語的句句,甚至標點符點上。在細節(jié)方面(特別是標點符號和空格),本地化翻譯做得非常好,我覺得可以向全行業(yè)推廣。

  四、題外話

  常聽見同行抱怨,說翻譯不被理解,不受重視。我以為解決之道在于,一方面,翻譯從業(yè)者要主動向業(yè)外人士解釋說明翻譯工作的難處,為自己、為行業(yè)爭取理解、贏得尊重;另一方面,也是更重要的,我們要做好自己的工作,讓人知道,專業(yè)翻譯做出來的東西就是專業(yè),成為一個專業(yè)翻譯并不容易,需要付出很多。

翻譯工作總結13

  自20xx年7月6日入職軍工事業(yè)部以來,不知不覺已有3個月,時光如梭,回首這3個月,有工作時的忙碌,也有與同事合作時的愉快,更有來自領導的諄諄教誨與關懷。在這3個多月里,我不僅在公司里學到了全新的東西,也從同事及領導身上學到了珍貴的做事態(tài)度與作人原則。這3個月對我來說不僅僅意味著時間流逝,更意味著我職場生涯的開端,在這幾個月里我從一個不諳世事的學生漸漸轉變?yōu)槁殘龅囊粏T,F(xiàn)將這3個月以來的工作主要總結如下:

  一、 參加培訓及學習規(guī)章體系

  進入公司以后,參加了多種培訓,包括安全培訓,ISO9000質(zhì)量管理體系培訓等,同時參加了3次關于核安全文化的考試以及1次關于ISO9000質(zhì)量管理體系的考試。經(jīng)過相關培訓以及相應的考試,我很快融入到了公司的大環(huán)境中,讓我明白除了干好翻譯的本職工作的同時,也應該將安全問題以及相關體系重視起來。尤其是安全培訓,讓我深深感受到安全對于每一個人,對于一個項目,甚至對于整個公司來說都是至關重要、缺一不可的。所以,對于任何人,無論身在何處,“安全第一”的概念始終需要放在第一位。

  二、 翻譯工作

  根據(jù)工作的具體要求,日常翻譯工作主要有三方面:其一是與國外公司來往的郵件;其二是機器使用說明及相關內(nèi)容;其三是協(xié)助各部門進行翻譯工作。在翻譯工作中,我始終以精益求精的態(tài)度,一絲不茍的精神對待每一個語句。機械行業(yè)的一些技術以及專業(yè)術語對于我這個初入機械行業(yè)的人來說,是必須攻克的難題,每每遇到不懂的內(nèi)容,我便利用網(wǎng)絡或者詢問同事的方法來了解其含義,再將其譯為英文,以求遵從原文意思。某些不懂或者較難的語句,則字斟句酌,反復推敲每一字,直到滿意為止。同一原文,不同譯文,通過反復斟酌,盡可能地選擇更加貼切的譯法。

  三、 擴大學習范圍

  通過切身的經(jīng)驗,我深知作為一名合格的職場人才,單單提升專業(yè)技能

  是遠遠不夠的。所以,除了專業(yè)學習外,在作人做事方面,我也加強了學習。來到核電軍工事業(yè)部后,我積極主動地參與公司組織的各項學習活動,在工作當中向同事虛心請教,大到為人做事嚴謹?shù)膽B(tài)度,小到辦公設備的使用,這幾個月我從未放棄學習的任一時機。唯有學習,才能發(fā)現(xiàn)自己的不足。經(jīng)過一段時間的學習,我對自己的工作有了一個全新的理解:精于專業(yè)但又不局限于專業(yè)。到現(xiàn)在為止,我已熟悉了本部門的'工作,在日常生活中也能夠奉獻出自己的一份力量。

  四、對待不足之處

  入一行,愛一行。這是我當前最深刻的體會。進入機械行業(yè)、掌握職場技能對于我來說是一條漫長而又充滿吸引力的道路。我深知自己身上的不足之處,這些不足讓我警醒,但是我相信在自己的努力之下以及領導同事的幫助引導下,我一定會成為一名合格的為公司所用的人才。

  最后,感謝公司為我提供這個平臺,同時感謝軍工事業(yè)部的領導和同事對我的栽培和幫助,讓我不斷成熟與進步。相信在以后的日子里,我會在這個平臺上盡我所能,為公司的更加輝煌盡一份力量!

翻譯工作總結14

  在對外經(jīng)貿(mào)經(jīng)濟活動中,企事業(yè)單位對于各層次職業(yè)翻譯人才的需求越來越廣泛,為開拓學生的知識面和增強其英語學習的應用能力,在中等職業(yè)學校商務英語專業(yè)開設各類應用文體的實用翻譯課程已成為必需。為此,我們必須改變傳統(tǒng)的教學方式,為中職學生構建開放的整體學習環(huán)境,促進他們形成積極的學習動機和獲得良好的語言翻譯能力。

  一、從科目要求出發(fā),淺談中職商務英語翻譯教學存在的問題

  目前中職學校商務英語專業(yè)在課程設置、教學目標、課時安排和教材使用等方面都亟待完善,其存在的問題主要有以下幾個方面:

  1.課程設置缺乏科學性、系統(tǒng)性。中職學校商務英語專業(yè)翻譯課程開設較晚,為便于學生參加相關的商務英語等級證書的,課程一般設在二年級的下學期,課堂授課課時較少(一般為60學時或80學時),學生對商務英語的翻譯理論和翻譯技巧的掌握僅為皮毛;另外,在學習翻譯課之前,盡管中職商務英語專業(yè)的學生已經(jīng)學過商務英語聽說、商務英語閱讀及商務英語寫作等課程,但是因為學生的基礎較差、在校學習的時間較短,再加上學校未曾開設英漢對比、修辭、詞匯學等相關課程,因此,翻譯課教師的授課難度較大。

  2.教材內(nèi)容過時、教學模式陳舊,與社會需求相脫節(jié)。教材雖然注重以應用為目的,實用為主,夠用為度的編寫原則,但所選用的實例不夠新穎,內(nèi)容仍保留一些傳統(tǒng)教學色彩,對商務英語專業(yè)學生的聽說能力的重視也不夠;教材雖然注重實踐與形式多樣化的結合,但教師對現(xiàn)代教學模式的探索和實踐不夠,課堂教學依舊以傳統(tǒng)的授課方法為主,容易導致教學和實踐的脫節(jié),培養(yǎng)出來的學生很難滿足行業(yè)的需求。

  3.以考試為指揮棒,課堂教學與職業(yè)教育相脫節(jié)。目前,各種形式的外語測試直接充當著指揮棒的角色,中職學校的商務英語教學也同樣沿襲著這樣的趨勢:即考試考什么,教師就教什么,測試哪方面的能力,學生就集中學習哪方面的內(nèi)容。

  4.中等職業(yè)學校商務英語專業(yè)的師資力量相對薄弱。翻譯課教學的要求高、難度大,它不僅要求教師要有扎實的雙語基本功,懂得語言學、教學法、翻譯理論、商務貿(mào)易等相關學科的知識,還要有口譯、筆譯的實踐能力;同時,由于翻譯課程的備課量大、作業(yè)批改難度大、教學任務繁重等因素,導致教學效果不理想。

  二、根據(jù)目前現(xiàn)狀,淺議中職商務英語翻譯教學實踐的重點

  在中職商務英語翻譯課堂,如何擺脫傳統(tǒng)教學的弊端,確實是翻譯教學改革的重點所在。針對目前翻譯教學的現(xiàn)狀,筆者認為,中職商務英語專業(yè)的翻譯教學應從以下幾個方面重點進行教學實踐:

  1.以理論研究作為教學實踐重點:在教學實踐的基礎上探索中職學校翻譯教學的整體語言教學模式,進一步完善翻譯教材和教法。

  2.以師資培養(yǎng)為重點:建設一支能實施翻譯教學與整體語言教學實踐的師資隊伍。

  3.以學生培養(yǎng)為重點:實現(xiàn)由傳統(tǒng)單一知識型人才培養(yǎng)向復合型、實用型、創(chuàng)造型人才培養(yǎng)的轉變;在新的教學理念的指導下,教師在課堂上應通過整體語言教學的方式不斷探索教學方法,在幫助中職學生建構知識的過程中,應更好地使學生了解語言學習過程,從而使他們養(yǎng)成自主學習的意識和習慣,形成獨立獲取和應用信息的能力。

  三、結合專業(yè)性質(zhì),試論中職商務英語專業(yè)翻譯教學實踐的.合理規(guī)劃

  針對我國翻譯教學的現(xiàn)狀和存在的問題,結合中職學校商務英語專業(yè)性質(zhì)、特點及人才培養(yǎng)目標,中職商務英語翻譯教學必須進行科學系統(tǒng)的學科探索與規(guī)劃。

  首先,進行系統(tǒng)的課程設置。翻譯教學要貫穿于中職教育的全過程,體現(xiàn)其特有的教育思路,課程設置必須注重系統(tǒng)性、科學性、多樣性,即課程如何科學合理的設置,才能使各門相關學科從低年級向高年級過渡中進行科學合理的銜接。在低年級應注重培養(yǎng)學生的雙語語言基本功、普及人文社科等基本知識,為高年級各種應用文體的翻譯打好扎實的基礎同時,針對商務、文秘、旅游、國商等不同專業(yè)方向,組織編寫富有時效性和實用性的校本教材,注重翻譯知識與翻譯技巧的專業(yè)應用能力的培養(yǎng)。

  其次,完善新的教學理念。要使翻譯教學從傳統(tǒng)的弊端中走出來,實施以人為本的教學,必須樹立新的教學理念。筆者認為全新的教學理念應包括:科學的教學方法、新型的師生關系、多樣的教學模式、優(yōu)化的語言輸入、現(xiàn)代化的教學手段、綜合的測試手段。翻譯教學要從傳統(tǒng)的滿堂灌、一言堂改變成為精講多練的師生互動型課堂;在語言實踐教學環(huán)節(jié),要以學生為中心、教師為主導;在翻譯教學過程中應關注學生的興趣、動機、需求、目的、意志及學習策略等個人因素,從而使教師成為學生學習的促進者、組織者和指導者;課堂上學生在教師的指導下全方位地參與教學全過程,強化培養(yǎng)學生的獨立思考能力和實際運用能力;課堂教學可以采取模擬現(xiàn)嘗演示報告、翻譯評論、項目協(xié)作等多種多樣的任務型活動,例如教師要求學生進行小組合作情景翻譯練習;教師利用教學課件選擇具有實際意義的翻譯項目,指導學生上機練習;或者利用社會實踐活動,組織學生合作完成一些翻譯項目在這一系列的活動中,教師既能培養(yǎng)學生的動口能力和工作責任心,同時又能使學生在整體語言環(huán)境中獲得學以致用的成就感;在教學過程中教師要對學生給予充分的信任、鼓勵,將學生的課堂表現(xiàn)、作業(yè)情況和考試成績結合起來進行評測。

  最后,建立強大的師資陣容。學校必須不斷充實師資隊伍,滿足當前中職學校外語教學實踐發(fā)展和翻譯教學改革的需要。在師資隊伍的建設過程中,要充分考慮學生的知識結構現(xiàn)狀,借鑒現(xiàn)代語言學、符號學、傳播學等各個學科的發(fā)展,在教師翻譯教學實踐的基礎上加強翻譯理論研究;注重師資的培訓與交流,學校可通過加強校內(nèi)外翻譯教學經(jīng)驗的交流與合作,邀請翻譯人員來校授課,派教師到校外、國外學習進修等方式拓寬教師的知識面;作為教師本人還要自覺加強自身業(yè)務修養(yǎng)與理論學習,認真總結教學經(jīng)驗,精心設計教學方案,為使自己具備雙師型教師的素質(zhì),取得相關證書和相關行業(yè)的從業(yè)經(jīng)驗也理應成為教師自我提升的必需。

  總之,隨著社會對高技能復合型、實用型、創(chuàng)造型人才要求的不斷提高,中職商務英語專業(yè)翻譯教學的改革和創(chuàng)新勢在必行。在中職商務英語翻譯教學實踐的過程中,教師應堅持實用為主、夠用為度的方向,注重教學內(nèi)容的實用性和時效性,不斷加強理論學習和實踐,努力提高自身的教學水平,為培養(yǎng)符合社會實際需要的人才,不斷開拓出符合中職商務英語翻譯教學的新思路、新方法。

【翻譯工作總結】相關文章:

翻譯工作總結05-24

翻譯工作總結09-11

翻譯工作實習工作總結07-26

翻譯法-同化翻譯和異化翻譯11-04

翻譯的規(guī)范與翻譯權12-08

翻譯10-24

語義翻譯與功能翻譯的比較及其在商標翻譯中的結合12-11

翻譯碩士考前翻譯的技巧點撥02-18

詞層翻譯單位的翻譯技巧12-10