- 相關(guān)推薦
2009年楊潔篪在加中貿(mào)易理事會午餐會英語演講稿
Work Together for a Better Future of China-Canada Relations
Address by H.E. Yang Jiechi, Minister of Foreign Affairs
At Luncheon Hosted by Canada China Business Council
Ottawa, 23 June 2009
尊敬的德馬雷名譽(yù)主席、克魯伊特主席、哈德會長, 尊敬的克拉克前總理、弗萊厄蒂部長、貝爾德部長, 女士們、先生們、朋友們:
Honorary Chairman Andre Desmarais, Chairman Peter Kruyt, President Peter Harder, Former Prime Minister Right Honorable Joe Clark, The Honorable Minister Flaherty, The Honorable Minister Baird, Ladies and Gentlemen, Dear Friends,
非常高興出席今天的午餐會,
2009年楊潔篪在加中貿(mào)易理事會午餐會英語演講稿
。首先,我要感謝加中貿(mào)易理事會的熱情邀請和周到安排,使我有機(jī)會同各位新老朋友見面。長期以來,在座各位為增進(jìn)中加兩國人民相互了解和友誼、推動(dòng)兩國關(guān)系改善和發(fā)展作出了積極努力。我對此表示衷心感謝。I am delighted to join you at this luncheon. I want to thank the Canada China Business Council (CCBC) for its kind invitation and warm hospitality. It is a real pleasure to meet all of you, friends both old and new. For years, you have worked hard to enhance mutual understanding and friendship between our two peoples and promote bilateral relations between our two countries. Let me take this opportunity to express sincere thanks for what you have done.
我首次訪問加拿大是在30多年前。當(dāng)時(shí),我從事外交工作不久,作為一個(gè)中方代表團(tuán)的工作人員訪問貴國。加拿大熱情的人民、廣袤的土地、優(yōu)美的環(huán)境給我留下了深刻印象。后來由于工作關(guān)系,我多次來訪。此次是我擔(dān)任中國外長以來首次訪加,故地重游,倍感親切。我這次來訪是為了與加方就中加關(guān)系和共同關(guān)心的問題深入交換意見,增加了解,擴(kuò)大共識,深化合作,推動(dòng)兩國關(guān)系進(jìn)一步改善和發(fā)展。昨天,我同坎農(nóng)外長舉行了會談,并會見了金塞拉參議長。今天上午,我分別會見了哈珀總理和自由黨領(lǐng)袖伊格納蒂夫先生。我們談得很好,訪問取得了積極成果。
I first visited Canada more than 30 years ago. That was shortly after I joined the foreign service and I came here as a staff member of a Chinese delegation. I was deeply impressed by your warm people, vast land mass and beautiful scenery. Later on, my work brought me here several times. Yet this is my first visit to Canada as the Chinese Foreign Minister and it is nice to be back again. The purpose of my visit is to continue our in-depth discussions on bilateral relations and other issues of mutual interest, increase understanding, build consensus, deepen cooperation, and push for continued improvement and growth of our bilateral ties. Yesterday, I had talks with Minister Cannon, and met with the Honorable Noël A. Kinsella, Speaker of the Senate. And this morning, I had separate meetings with the Right Honorable Prime Minister Stephen Harper and the Honorable Michael Ignatieff, Leader of the Liberal Party. The talks and meetings went very well, making my visit a very productive one.
女士們、先生們、朋友們:
Ladies and Gentlemen,
Dear Friends,
中加關(guān)系源遠(yuǎn)流長,
資料共享平臺
《2009年楊潔篪在加中貿(mào)易理事會午餐會英語演講稿》(http://www.szmdbiao.com)。一百多年前,中國勞工來到加拿大,為修筑橫貫這個(gè)國家東西部的“太平洋鐵路”作出了不可磨滅的貢獻(xiàn)。第二次世界大戰(zhàn)期間,中加兩國人民并肩抗擊法西斯。白求恩大夫的英雄事跡在中國家喻戶曉,他毫不利己、專門利人的國際主義精神永遠(yuǎn)激勵(lì)著世界上愛好和平的人們。上世紀(jì)60年代初,加拿大在西方國家中率先開展對華貿(mào)易,出口小麥到中國,向中國人民提供了寶貴支持。1970年,中加實(shí)現(xiàn)建交,加拿大成為最早與新中國建交的西方國家之一,兩國關(guān)系由此揭開了新篇章。Relations between China and Canada have a long history. More than 100 years ago, Chinese workers came to Canada and made indelible contribution to the building of the Pacific Railway that extends from the east to the west of Canada. During World War II, people of our two countries fought side by side against the fascists. The heroic deeds of Dr. Norman Bethune are remembered by all the Chinese people. His internationalist spirit, his dedication to the service of others, has always been a source of inspiration to the peace-loving people of the world. In the early 1960s, Canada became the first Western country to conduct trade with China, exporting wheat to my country. That was a valuable support to the Chinese people. In 1970, the two countries established diplomatic relations and Canada became one of the first Western countries to establish diplomatic ties with the People's Republic of China, opening a new chapter in China-Canada relations.
中加建交 39年來,兩國關(guān)系雖經(jīng)歷風(fēng)雨波折,但總的方向是向前發(fā)展的。在兩國幾代領(lǐng)導(dǎo)人親自推動(dòng)和各界人士共同努力下,雙方交流領(lǐng)域不斷拓寬,合作水平持續(xù)提高。兩國高層及各級別交往日益增多。雙方在經(jīng)貿(mào)、司法執(zhí)法、能源、環(huán)保、科教文衛(wèi)等廣泛領(lǐng)域建立起40余個(gè)交流合作機(jī)制,在聯(lián)合國、世界貿(mào)易組織、20國集團(tuán)、亞太經(jīng)合組織等多邊機(jī)制中的合作日趨密切。
【楊潔篪在加中貿(mào)易理事會午餐會英語演講稿】相關(guān)文章:
英語繞口令加翻譯07-23
楊姓的來源,姓楊的名人08-30
關(guān)于帶有“潔”字的成語大全08-02
英語中的背誦方法07-10
楊絳經(jīng)典名言句子07-20
英語面試中的注意事項(xiàng)08-14
河南文科狀元楊楠楠談?dòng)⒄Z學(xué)習(xí)五大妙法09-12
楊絳富有哲理的名言10-04
楊修之死教學(xué)反思05-15
楊絳名言語錄09-22