口譯考試的復(fù)習步驟
第一步:vocabulary preview
預(yù)習詞匯
第二步:listening and note-taking
注意是聽譯,而不是視譯,
口譯考試的復(fù)習步驟
。考試的時候是耳朵輸入性息而不是眼睛,如果我們平時都是靠看著文本翻譯,考試的時候會不適應(yīng)。這就是我們經(jīng)常聽同學說書都看熟了,可考試就是考不出的原因。第三步:retelling
這一步非常關(guān)鍵,必不可少,如果我們對聽到的文字復(fù)述不出來,那就更不要提口譯了。
第四步:interpretation
在口譯的時候,建議同學們錄音,錄音的好處在于可以發(fā)現(xiàn)自己有沒有一些發(fā)音的問題,并有利于發(fā)現(xiàn)自己的錯誤所在(口試是遵循三分之二原則,也就是說你要答對三分之二,這一段才算你過),同時還可以記錄時間,考中口的同學注意,口譯一段(50字左右)的時間一般是35秒左右,高口的同學注意,口譯一段(100字左右)的時間是50秒左右,練習的時候嚴格控制時間很重要,
資料共享平臺
《口譯考試的復(fù)習步驟》(http://www.szmdbiao.com)。第五步:retelling improvement
強化自己的復(fù)述技巧
第六步,interpretation improvement
在這些基礎(chǔ)上強化自己的口譯技巧
第七步,note taking improvement,
筆記的提高。記筆記的時候記住30%筆記,70%腦記,筆記只是腦記的補充。筆記以名詞和重要的形容詞為主。動詞往往可以用符號來表示。
第八步:nut cracking
書上的`翻譯往往是筆譯出來的,同學們在口譯的時候可以想想有沒有更簡單的譯文。如《論語》譯作Analects of Confucius, 其實口譯是譯作a classic of the remarks made by Confucius也未嘗不可。
第九步:vocabulary review
鞏固單詞,以免學過就忘
如果同學們可以按照這九步法來練習,一定會有很大的收獲。當然,書上有些比較散的段落是明顯不會考到的,同學們可以更集中的復(fù)習一些重點的篇章和段落。
【口譯考試的復(fù)習步驟】相關(guān)文章: