- 相關(guān)推薦
商務(wù)合同英譯應(yīng)注意的問(wèn)題(一)
前言 英譯商務(wù)合同貌似簡(jiǎn)單,實(shí)則不然,
商務(wù)合同英譯應(yīng)注意的問(wèn)題(一)
。商務(wù)合同是一種特殊的應(yīng)用文體,重在記實(shí),用詞行文的一大特點(diǎn)就是準(zhǔn)確與嚴(yán)謹(jǐn)。本文擬運(yùn)用翻譯教學(xué)中所積累的英譯商務(wù)合同的實(shí)例,從三個(gè)方面論述如何從大處著眼、小處著手、力求準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)英譯商務(wù)合同。
一、酌情使用公文語(yǔ)慣用副詞
商務(wù)合同屬于法律性公文,所以英譯時(shí),有些詞語(yǔ)要用公文語(yǔ)詞語(yǔ)、特別是酌情使用英語(yǔ)慣用的一套公文語(yǔ)副詞,就會(huì)起到使譯文結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、邏輯嚴(yán)密、言簡(jiǎn)意賅的作用。但是從一些合同的英文譯本中發(fā)現(xiàn),這種公文語(yǔ)副同常被普通詞語(yǔ)所代替,從而影響到譯文的質(zhì)量。
實(shí)際上,這種公文語(yǔ)慣用副同為數(shù)并不多,而已構(gòu)詞簡(jiǎn)單易記。常用的這類(lèi)副詞是由here、there、where等副詞分別加上after、by、in、of、on、to、under、upon、with等副詞,構(gòu)成一體化形式的公文語(yǔ)副詞。例如:
從此以后、今后:hereafter; 此后、以后:thereafter; 在其上:thereon\thereupon; 在其下:thereunder; 對(duì)于這個(gè):hereto; 對(duì)于那個(gè):whereto; 在上文:hereinabove\hereinbefore; 在下文:hereinafter\hereinbelow; 在上文中、在上一部分中:thereinbefore; 在下文中、在下一部分中:thereinafter.
現(xiàn)用兩個(gè)實(shí)例,說(shuō)明在英譯合同中如何酌情使用上述副詞,
資料共享平臺(tái)
《商務(wù)合同英譯應(yīng)注意的問(wèn)題(一)》(http://www.szmdbiao.com)。例1:本合同自買(mǎi)方和建造方簽署之日生效。This Contract shall come into force from the date of execution hereof by the Buyerand the Builder.
例2:下述簽署人同意在中國(guó)制造新產(chǎn)品,其品牌以此為合適。The undersigned hereby agrees that the new products whereto this trade name is more appropriate are made in China.
【商務(wù)合同英譯應(yīng)注意的問(wèn)題一】相關(guān)文章:
面試應(yīng)注意的問(wèn)題09-30
面試中應(yīng)注意的問(wèn)題10-10
商務(wù)送禮應(yīng)注意的原則08-27
職場(chǎng)商務(wù)人員頭發(fā)禮儀應(yīng)注意的四個(gè)問(wèn)題08-09
簽就業(yè)協(xié)議應(yīng)注意哪些問(wèn)題07-02
簽訂協(xié)議時(shí)應(yīng)注意的問(wèn)題10-20
公關(guān)會(huì)談中應(yīng)注意的禮儀問(wèn)題09-16
畢業(yè)生簽約時(shí)應(yīng)注意的問(wèn)題07-16