- 相關(guān)推薦
實(shí)用英語(yǔ)串燒:out of line 過(guò)分
1. touche!說(shuō)得好!一針見血!
和人斗嘴或辯論時(shí),別人說(shuō)出的話「一針見血」讓你驚嘆,你就可以說(shuō)touche,表示對(duì)方說(shuō)得好;認(rèn)同對(duì)方是勢(shì)均力敵的厲害角色,
實(shí)用英語(yǔ)串燒:out of line 過(guò)分
。2. that's how it's done 事情就是這么簡(jiǎn)單!
that's how it's done 字面上的意思是「這就是這樣完成的」。言下之意就是「事情如此容易、這么簡(jiǎn)單」。
3. If I had a nickel for every time... ……發(fā)生的次數(shù)真多
If I had a nickel for every time...是由If I had a nickel for every time...,I'd be rich.這句話而來(lái),字面意思是「如果(做某事)每次都能有五分錢拿的話,我就發(fā)財(cái)了,
資料共享平臺(tái)
《實(shí)用英語(yǔ)串燒:out of line 過(guò)分》(http://www.szmdbiao.com)!苟肝宸皱X」nickel是很小的錢幣單位,若靠每次拿個(gè)五分錢就能發(fā)財(cái),那保證是拿很多次。所以If I had a nickel for every time...引申的意思,就是「(某事物)發(fā)生的次數(shù)真是多……」4. out of line 過(guò)分
還記得小學(xué)時(shí),隔壁同學(xué)都會(huì)在桌上畫一條線,只要對(duì)方超過(guò)這條線就會(huì)被打嗎?out of line正是這個(gè)意思,只要你超過(guò)了對(duì)方的底線,對(duì)別人來(lái)講,你就是「過(guò)分」,所以out of line就是指「過(guò)分」,或是「逾越本分」。
【英語(yǔ)串燒:out of line 過(guò)分】相關(guān)文章:
繞口令串燒09-11
實(shí)用英語(yǔ)串燒You want a piece of me? 想跟我單挑嗎?06-10
實(shí)用英語(yǔ)串燒:It takes two to tango. 一個(gè)巴掌拍不響07-14
職場(chǎng)不必過(guò)分善意10-07
銅鑼燒09-14
章魚燒06-24
《爸媽太過(guò)分》讀書筆記05-23
寒衣節(jié)要燒什么09-23
歌曲串詞09-27
中秋節(jié)燒塔的資料08-15