- 相關(guān)推薦
實(shí)用英語串燒:rat someone out 打某人小報(bào)告
1. That's the way the cookie crumbles. 人生不如意的事十常八九,
實(shí)用英語串燒:rat someone out 打某人小報(bào)告
。That's the way the cookie crumbles.的原意指「餅干難免會碎」,言下之意就是這種事是無法避免的。
2. peak too soon 小時(shí)了了
peak原有「達(dá)到高峰,聳起」的意思,所以peak too soon就是指太快出風(fēng)頭了,會令人有「小時(shí)了了,大未必佳」的疑慮。
3. rat someone out 打某人小報(bào)告
rat這個(gè)字不只是指「大老鼠」而已,它還有「叛徒,告密者」的意思,甚至還可以當(dāng)做動詞,指「背叛,告密」,rat someone out就是「出賣某人」啰,這下場可是會像老鼠一樣,人人喊打啊,
資料共享平臺
《實(shí)用英語串燒:rat someone out 打某人小報(bào)告》(http://www.szmdbiao.com)。4. someone's not out of the woods yet 某人的麻煩還沒結(jié)束咧
someone's not out of the woods yet指「某人還身陷林中」,也就是說還要費(fèi)一番功夫才能脫困,有得忙了。
【英語串燒:rat someone out 打某人小報(bào)告】相關(guān)文章:
繞口令串燒09-11
實(shí)用英語串燒You want a piece of me? 想跟我單挑嗎?06-10
實(shí)用英語串燒:It takes two to tango. 一個(gè)巴掌拍不響07-14
銅鑼燒09-14
章魚燒06-24
寒衣節(jié)要燒什么09-23
打鹵面10-17
歌曲串詞09-27
中秋節(jié)燒塔的資料08-15
婚禮主持串詞05-31