格差婚在英語(yǔ)里怎么表達(dá)
貧民女子嫁入豪門都被叫做“灰姑娘”,而且都被人們看作很平常的`事情,
格差婚在英語(yǔ)里怎么表達(dá)
?墒欠催^(guò)來(lái),如果一個(gè)男人娶了一個(gè)各方面都比自己強(qiáng)的妻子,就可能會(huì)被人們叫做“吃軟飯”。這樣的婚姻被稱為是“格差婚”。A "status-gap marriage" is one in which there is a clear gap in income, pedigree, social status, etc. between the husband and wife. The phrase usually refers to marriages in which a woman marries "beneath herself," such as the marriage between Japanese actress Norika Fujiwara and her husband, the lesser-known comedian Tomonori Jinnai. They ended in divorce in 2009.
Status-gap marriage(格差婚)指夫妻雙方在收入、家庭條件、社會(huì)地位等方面相差懸殊的婚姻,多指女方“下嫁”的情況,
資料共享平臺(tái)
《格差婚在英語(yǔ)里怎么表達(dá)》(http://www.szmdbiao.com)。比如,日本女星藤原紀(jì)香與不太知名的喜劇演員陣內(nèi)智則的婚姻就被看作是格差婚。兩人最終于2009年離婚。【格差婚在英語(yǔ)里怎么表達(dá)】相關(guān)文章: