- 相關(guān)推薦
一個(gè)讓英美人無比糾結(jié)的小詞
Hello everyone, this is Rosalyn from HJ English. Welcome to Brits vs Yanks, Written by a Brit.
【Spot the Difference 差異點(diǎn)播】
Something that I’ve realized recently while talking to my American friends is that difference of usage in the word ‘pissed’. British people use this word all the time, generally talking about their weekend. Americans have a much different usage however.
最近和美國朋友聊天時(shí)發(fā)現(xiàn)對于pissed”這個(gè)詞的用法,我們倆存在分歧,
一個(gè)讓英美人無比糾結(jié)的小詞
。英國人提起周末時(shí)經(jīng)常會(huì)用到這個(gè)詞,而美國人的用法大不同。【Interaction Time 互動(dòng)時(shí)間 】
Here is a little test for you…. Try to work out the difference in meaning of the word ‘pissed’ from the 2 sentences below.
下面有一個(gè)小測試……請通過以下兩個(gè)句子判斷“pissed”的意思有什么不同,
資料共享平臺
《一個(gè)讓英美人無比糾結(jié)的小詞》(http://www.szmdbiao.com)。Brits: “What a night! We started out at Sarah’s house and made some cocktails, then had some drinks at a couple of bars in town. Sarah and I were quite pissed by the end of the night, we couldn’t stop laughing in the taxi on the way home!
那晚真是太棒了!我們先在莎拉的家里調(diào)配雞尾酒,接著去鎮(zhèn)上幾家酒吧喝酒。深夜,我和莎拉都喝醉了,打了輛的士禁不住一路高歌著回家!
Yanks: “My mom is really pissed. She thinks that I could work harder at college, and wants me to spend less time with my friends. She’s mainly pissed that my grades are lower this term!
我老媽很忿怒,她覺得我在大學(xué)里可以更勤奮些,少和朋友浪費(fèi)時(shí)間。尤其當(dāng)?shù)弥疫@個(gè)學(xué)期的分?jǐn)?shù)更糟糕的時(shí)候,她徹底憤怒了。
大家可以看出,英國人口中的"pissed"指的是“喝醉”,而這個(gè)詞在美國人看來是“憤怒的”的意思。
【一個(gè)讓英美人無比糾結(jié)的小詞】相關(guān)文章:
睡美人的故事05-30
描寫美人的古風(fēng)句子10-04
美人魚的故事10-26
贊美人的唯美句子07-02
優(yōu)美人生感悟文章10-02
關(guān)于美人魚的故事08-11
唯美人生感悟句子10-14
《美人何處》讀書筆記10-27
唯美人生感悟經(jīng)典語句10-28
英博啤酒筆試經(jīng)驗(yàn)10-18