- 相關(guān)推薦
女冠子·四月十七
〖宋詞〗四月十七日,正是去年今日,別君時。忍淚佯低面,含羞半斂眉。不知魂已斷,空有夢相隨。除卻天邊月,沒人知。
昨夜夜半,枕上分明夢見,語多時。依舊桃花面,頻低柳葉眉。半羞還半喜,欲去又依依。覺來知是夢,不勝悲。
翻譯
昨天深夜里,我清楚的記得自己夢見了你。和你說了許久的話,發(fā)現(xiàn)你依舊還是那么美麗,頻頻低垂的眼瞼,彎彎的柳葉眉。
害羞又歡喜的樣子,想走卻又依依不舍。等到一覺醒來才驚覺只是夢一場,不禁悲從中來。
賞析
四月十七,看似質(zhì)率,漫不經(jīng)意,但卻是心底深處爆發(fā)出來的真情,是這位少女魂牽夢縈的難忘時刻。所以說得這么鄭重。"忍淚佯低面"二句,回憶別時的情態(tài)。"佯"字"半"字,把少女的嬌怯心情、天真意態(tài),維妙維肖地刻畫了出來。
下片緊承上文的"忍淚"、"含羞",言"淚"雖勉強忍住了,而"魂"卻早已斷了,人雖難相隨,而夢卻永遠伴隨你了。由表面的情態(tài)轉(zhuǎn)到內(nèi)心的活動,感情更加細膩,心曲更加委婉。這種真情癡心,除了天邊那輪皓月,誰能夠理解呢?因此,她要引月為平生知已了。
上片憶與郎君相別.”四月十七,正式去年今日.”連用記載日期的二句,在整個詞史上少見.似乎是脫口而出,有似乎是沉醉之中的驚呼.“正是”二字用得傳神,表現(xiàn)出記憶之深,讓人如聞其聲。究竟是什么讓這個少女如此的癡迷呢?”別君時”非常直接地點明原因.原來是與郎君分別了.癡迷,沉醉于苦苦的相思忘了時間的飛逝,忘了四季的輪回,忘了身在何處.好象是在一覺醒來,忽然發(fā)現(xiàn),別離已一年,相思也一年了.然而,這一年似快又慢,快是指別離太快,相聚太短,慢是蘊涵了無數(shù)煎熬,無數(shù)牽掛.”忍淚佯低面,含羞半斂眉”“佯”是掩飾,但不是故意做作,是基于感情的真摯.害怕郎君發(fā)現(xiàn)臉上的淚水,而牽掛,擔心,而假裝低頭,”含羞”是別時有千言萬語卻有無從說起,欲說還休,難于啟齒.這兩句通過白描手法,生動地再現(xiàn)了送別時女子玲瓏剔透的面部表情,細膩真實的心理活動.
下片抒別后眷念.”不知魂已斷”,是過片!盎陻唷凹础被赇N“,江淹別賦云:”黯然消魂者,唯別而已”緊扣上片“別君時”,承上;只好“空有夢相隨”,啟下.過渡自然,不留痕跡.“不知”故作糊涂,實指知,但比知更深更悲.知是當時,是如今,還是這一年?卻又不知.事實上,三者已融于一起,無從分別,也無需分別.君去人不隨,也不能隨,只好夢相隨.”日有所思,夜有所夢”但這里的.夢是凄苦的,是在無法選擇的前提下,不得不選擇聊以慰藉的方式,可見相思之深,相思之苦.之無奈.’除卻天邊月,無人知.”“天邊月”與首句“四月十七”在時間上相應(yīng)!盁o人知“即是不知,重復(fù)上文,加強凄苦。魂銷夢斷都無法派遣相思之苦,那就只有對月傾訴了,這是古人常用的寄托方式,沒有人知道,但明月知道,不僅知,還理解,更會把這一切記住,作為見證.在少女的心目中,月竟成了她在人間的唯一知己,這是多么無奈的選擇啊,更見其孤獨,寂寞。況且明月的“知“,本是子虛烏有。寄托相思,相思卻更濃,排遣相思,相思卻更深。真是欲哭無淚,欲罷不能。少女受相思折磨,為相思煎熬,楚楚動人,愈發(fā)憔悴的形象躍然紙上,讓人為之流淚。
【女冠子·四月十七】相關(guān)文章:
女冠子 韋莊-女冠子·四月十七08-16
女冠子四月十七 韋莊 翻譯 賞析08-24
女冠子,女冠子溫庭筠,女冠子的意思,女冠子賞析 -詩詞大全01-01
女冠子,女冠子溫庭筠,女冠子的意思,女冠子賞析 -詩詞大全01-01
女冠子,女冠子柳永,女冠子的意思,女冠子賞析 -詩詞大全01-01
女冠子,女冠子柳永,女冠子的意思,女冠子賞析 -詩詞大全01-01
女冠子,女冠子柳永,女冠子的意思,女冠子賞析 -詩詞大全01-01