中文国产日韩欧美视频,午夜精品999,色综合天天综合网国产成人网,色综合视频一区二区观看,国产高清在线精品,伊人色播,色综合久久天天综合观看

考研英語翻譯難點解析

時間:2023-04-27 09:27:15 考研英語 我要投稿
  • 相關推薦

考研英語翻譯難點解析

翻譯是一項復雜而艱巨的腦力活動,涉及文化、知識、思維、表達和經驗等多個層面。要做好英譯漢,不是一件很容易的事。大部分考生都覺得考研翻譯很難,根據全國碩士研究生統一考試英語考試大綱的規(guī)定,考研翻譯屬于閱讀理解的一部分,其命題形式是英譯漢,“主要考查學生準確理解概念或結構較復雜的英語文字材料的能力。要求考生閱讀一篇約400詞的文章,并將其中5個劃線部分(約150詞)譯成漢語,要求譯文準確、完整、通順”。翻譯部分的總分值為10分(每題2分),占全部試卷的10%。因此,考研翻譯部分的總體要求應該是“譯文準確、完整、通順”,這與翻譯的一般標準“忠實而通順”是基本一致的!皽蚀_、完整”就是要“忠實”于原文,把原文的內容完整而準確地表達出來,不能對原文做任意的增加或刪減!巴槨,指的是譯文的語言要邏輯通順,符合漢語的語言文字規(guī)范,沒有明顯的“翻譯腔”。

  根據大綱規(guī)定,考研翻譯的評分標準如下:

考研英語翻譯難點解析

  閱讀理解C節(jié): 5小題,每題2分,共10分。

  如果句子譯文明顯扭曲原文意思,該句得分最多不超過0.5分。

  如果考生就一個題目提供了兩個或兩個以上的譯法,若均正確,給分;如果其中一個譯法有錯,按錯誤譯法評分。

  中文錯別字不個別扣分,按每題累計扣分。每三個錯別字扣0.5分,無0.25扣分。

  根據對近年來考研翻譯真題及命題形式的分析和研究,我們可以發(fā)現考研翻譯基本具有以下幾個明顯的特點:

  首先,體裁固定,但內容廣泛。近年來,考研翻譯短文的體裁基本上是議論文,內容比較廣泛,主要涉及人們所普遍關心的社會、政治、經濟、文化、科技、道德、歷史、文化、哲學、心理等問題。

  其次,難度趨向穩(wěn)定,更加注重考查考生的綜合能力。盡管考研大綱經過了幾次調整變化,但考研翻譯的變化不大,其基本要求主要還是考查學生對語言的綜合運用能力。對整份試卷而言,試題的難度保持在中等偏難的水平,而且基本趨于穩(wěn)定,不會有大起大伏的變化。

  再次,句型結構復雜,詞義靈活多變。盡管考查點比較靈活多變,但主要還是以長難句、結構復雜句為主,以考查學生根據上下文準確理解概念并用漢語正確予以表達的能力為主。

  由于各位考生自身素質參差不齊,對難點的認識也是各不相同的。歸納起來看,主要有以下幾種類型:語法知識缺乏型、詞匯缺乏型、翻譯知識缺乏型和學習態(tài)度消極型。

  語法知識缺乏型的考生一般認為句子結構太復雜,難以理解。按照考研英語大綱的要求,考生需要準確理解結構較復雜的英語文字材料。句子結構是英語大廈的支柱,學會分析句子結構是學好英語的必要前提。英文是一種結構嚴謹的形合性語言,大部分的英文正式材料基本上是用復雜長句寫成的。所以,根據考研大綱的要求,結合英譯漢翻譯的實踐,筆者以英語句子結構知識為出發(fā)點,輻射到篇章、段落、句子和詞語的翻譯技巧,從宏觀到微觀,將考研翻譯中涉及的方法和技巧匯集成本書,希望能起到拋磚引玉的效果,讓考生從中學到一些“漁技”。

  詞匯缺乏型的考生一般覺得生詞太多,放眼望去,茫茫一片,不知所云。按照考研英語大綱的規(guī)定,在英譯漢中一般不會有超綱詞匯出現,尤其是在所需翻譯的150詞中,可以說95%以上的單詞都是考研大綱規(guī)定要求掌握的詞匯,都應該是各位考生所熟悉的詞匯。由此可知,感覺生詞多的考生的詞匯量極小,語言基礎也比較差,需要大幅度增加詞匯量,最起碼應該先把考研大綱要求的詞匯背下來。

  翻譯知識缺乏型的考生一般覺得心理明白卻不知如何表達。心里明白,說明基本上認識英文,但不一定真懂原文的意義;寫不出來,說明缺乏英譯漢的必要技巧或缺乏駕馭漢語表達的能力。一方面,經過一段時間的復習備考之后,考生接觸過大量的英文材料,具備了一定的詞匯和語法知識,許多單詞看起來都很面熟,但事實上離真正掌握和熟練運用的差距還很大。因此,雖然說心里明白,其實只是認識英文,并沒有完全讀懂原文的意義。另一方面,由于考生平時缺乏翻譯練習和實踐,缺乏對英漢兩種語言差異性的認識,往往“只見英文不見中文”或者“只見中文不見英文”,缺乏必要的翻譯知識和技巧,所以就會有寫不出來的感覺。建議這類考生,認真理解、深入學習已經熟悉的詞匯和語法知識,多注意英漢表達方式的差異,掌握一些英漢兩種語言相互轉化的基本方法和技巧,加強翻譯實踐練習,以進一步提高理解英文和表達譯文的能力。

  態(tài)度消極型的考生只知道一個“難”字,“知其難而不知其所以難”。知道難,說明自身知識缺乏;不知道難在哪里,說明態(tài)度消極,對此根本不重視。這種考生的學習態(tài)度本身就有問題,只有轉變態(tài)度,認真對待,變消極為積極,才能找到自己的不足之處和差距所在。

  因此,考生要結合自身情況具體分析自己的弱點,找到癥結所在,對癥下藥,平日里多加練習,相信定能攻克考研翻譯難關。

【考研英語翻譯難點解析】相關文章:

考研數學概率復習難點07-11

考研英語翻譯否定轉移11-29

考研數學線性代數主要考點及難點07-10

2023考研英語翻譯標準及翻譯技巧01-30

2023年考研英語真題答案及解析11-28

考研英語真題閱讀理解試題及解析11-19

考研英語真題閱讀理解試題及名師解析09-03

考研專業(yè)解析:數學與應用數學vs統計學07-27

考研英語閱讀四大題型命題思路解析07-26

清明古詩英語翻譯04-08