- 相關(guān)推薦
考研英語英譯漢命題指導(dǎo)思想和評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)
(1)命題指導(dǎo)思想
《考研英語大綱》規(guī)定:英譯漢試題命題的基本原則是避免內(nèi)容不健康的、帶有各種偏見的語言材料;試題無科學(xué)性錯(cuò)誤;側(cè)重運(yùn)用能力的考查。英譯漢部分的命題指導(dǎo)思想是適當(dāng)降低英譯漢文章的難度,以便要求考生在對(duì)文章深層次理解的同時(shí),掌握并運(yùn)用最基本的英譯漢技巧。
(2)評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)
研究生入學(xué)考試英譯漢的標(biāo)準(zhǔn),一是"忠于原文",二是"通順"。所謂"忠于原文",就是說譯文要準(zhǔn)確地表達(dá)原文的內(nèi)容和觀點(diǎn),不得隨意增補(bǔ),不能遺漏,不能加入自己的立場(chǎng)觀點(diǎn)。當(dāng)然,"忠于原文"并不是要逐字逐句地機(jī)械地翻譯。過分拘泥于原文反而經(jīng)常造成譯文的生澀難懂。"通順",則是指譯文語言合乎漢語的規(guī)范和語言習(xí)慣,不要有語病、錯(cuò)別字,力求做到明白曉暢。
命題小組制定的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)主要有:
第一,如果句子譯文扭曲原文意思,其得分最多不得超過1分。也就是說,如果考生譯文和原文意思大相徑庭,或與原文意思相悖,即使?jié)h語表達(dá)得再流利,得分也不能超過1分。
第二,如果出現(xiàn)兩種或兩種以上正確譯法,給分;其中一種譯法錯(cuò)誤者,酌情扣分,扣分最多不超過1分。某些考生做此部分試題的時(shí)候提供了兩種或兩種以上的譯文。如果他提供的多種譯文都正確,則給分;如果提供的譯文中有一種譯法錯(cuò)誤,則酌情扣分,但是扣分不能超過1分。
第三,漢語錯(cuò)別字,不個(gè)別扣分,按整篇累計(jì)扣分。在不影響意思的前提下,滿三個(gè)錯(cuò)別字扣0.5分,無0.25扣分。
【考研英語英譯漢命題指導(dǎo)思想和評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)】相關(guān)文章:
考研英語一英譯漢命題思路預(yù)測(cè)及解題思路04-27
2015年考研英語 考研英語作文評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)04-29
2015考研英語英譯漢翻譯技巧04-29
考研英語命題推理判斷04-28
考研英語 歷年命題規(guī)律04-30
2015考研英語作文評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)04-29
2015考研英語復(fù)習(xí)之考研英語命題特點(diǎn)04-29
考研英語翻譯解說之英譯漢04-27