考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句
考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句1
1、標(biāo)點(diǎn)符號(hào):
比如,2個(gè)逗號(hào)形成插入語(yǔ),破折號(hào)表示解釋說(shuō)明,分號(hào)相當(dāng)于“and”表示并列;
2、連詞:
并列句的并列連詞and、or、but、yet、for等,從句的從屬連詞which、that、when、how、if等;
3、介詞:
介詞引導(dǎo)介詞短語(yǔ),介詞短語(yǔ)在句子中可充當(dāng)定語(yǔ)、狀語(yǔ)等修飾成分;
4、不定式符號(hào)to:
不定式符號(hào)to引導(dǎo)不定式短語(yǔ),在句子中除了可以充當(dāng)主語(yǔ)、賓語(yǔ)、表語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ)等主干成分外,還可做定語(yǔ)、狀語(yǔ)等修飾成分;
5、分詞:
分詞包括現(xiàn)在分詞和過(guò)去分詞,在句子中可充當(dāng)定語(yǔ)和狀語(yǔ)修飾成分。
下面我們就按照長(zhǎng)難句拆分原則,依照這些拆分信號(hào),結(jié)合考研英語(yǔ)閱讀或翻譯真題中的長(zhǎng)難句進(jìn)行實(shí)戰(zhàn)演練一下吧!
1、This trend began during the Second World War, when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail.
(1)句子拆分
拆分點(diǎn):從屬連詞、介詞、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)
This trend began ∥during the Second World War, ∥ when several governments came to the conclusion ∥that the specific demands ∥that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen ∥in detail.
(2)句子結(jié)構(gòu)
找謂語(yǔ)動(dòng)詞(began, came, wants, cannot be foreseen);
↓
找連詞(when, that, that)
↓
前面沒(méi)有從屬連詞的動(dòng)詞即為主句的謂語(yǔ)動(dòng)詞
↓
確定主從句
主句:This trend began during the Second World War ;
從句:定語(yǔ)從句when several governments came to the conclusion修飾the Second World War,本從句嵌套著一個(gè)二級(jí)從句即同位語(yǔ)從句that the specific demands cannot generally be foreseen in detail修飾conclusion和一個(gè)三級(jí)從句that引導(dǎo)的定語(yǔ)從句that a government wants to make of its scientific establishment修飾demands。
(3)解析
during the Second World War介詞短語(yǔ)做狀語(yǔ);when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail 做定語(yǔ)修飾the Second World War ;that the specific demands cannot generally be foreseen in detail同位語(yǔ)從句修飾conclusion ;that a government wants to make of its scientific establishment修飾demands。
(4)本句的參考譯文
這種趨勢(shì)始于第二次世界大戰(zhàn)期間,當(dāng)時(shí)一些國(guó)家的政府得出結(jié)論:政府向科研機(jī)構(gòu)提出的要求通常是無(wú)法詳盡預(yù)見(jiàn)的。
總之,只要考生對(duì)句子結(jié)構(gòu)有個(gè)透徹的'理解,弄清句子的各個(gè)成分,并可以借助連詞、介詞、非謂語(yǔ)動(dòng)詞等手段把句子由簡(jiǎn)單變得復(fù)雜,由復(fù)雜變得簡(jiǎn)單,這樣句子結(jié)構(gòu)分析技能提高了,長(zhǎng)難句也就攻克了,對(duì)于考研閱讀和翻譯的理解也就簡(jiǎn)單了。
考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句2
This development — and its strong implication for US politics and economy in years ahead — has enthroned the South as America's most densely populated region for the first time in the history of the nation's head counting.
譯文:這一發(fā)展——以及它對(duì)今后幾年美國(guó)政治經(jīng)濟(jì)的強(qiáng)大影響——使南部在美國(guó)人口普查史上第一次成為人口最密集的地區(qū)。
分析:首先不看破折號(hào)之間的內(nèi)容,找出這個(gè)句子的主干:This development has enthroned the South as region。再看各個(gè)部分的修飾成分:主語(yǔ)后面的破折號(hào)之間是對(duì)主語(yǔ)的補(bǔ)充,即this development產(chǎn)生的另一種暗示,注意其中介詞for和in的用法;然后看region后面的'狀語(yǔ)for the first time in the history(有史以來(lái)第一次)。
strong [str](adj.)強(qiáng)壯的,強(qiáng)大的;強(qiáng)硬的;強(qiáng)烈的(中考詞匯)(st-詞根,站立,ronɡ=wronɡ-錯(cuò)誤的(地) → 從“錯(cuò)誤”失敗的陰影中“站立”起來(lái)、從哪跌倒從哪爬起來(lái)的、越來(lái)越強(qiáng)大的——即“強(qiáng)壯的,強(qiáng)大的”,引申為“強(qiáng)硬的”和“強(qiáng)烈的”。)
2個(gè)派生詞:
● strenɡth [streθ](n.)力量,力氣;實(shí)力;優(yōu)點(diǎn),長(zhǎng)處(高考詞匯)(20xx-完型-10)(該詞是stronɡ的名詞形式;其中,strenɡ=stronɡ-強(qiáng)壯的,強(qiáng)大的,th-名詞后綴 → 力量,力氣——引申為“實(shí)力”和“優(yōu)點(diǎn),長(zhǎng)處”。)
● strenɡthen ['streθn](vt.)加強(qiáng),增強(qiáng);鞏固(高考詞匯)(20xx年-完型、20xx年-閱讀4)(en-動(dòng)詞后綴,使…)
implicate ['implikeit](vt.)牽連,連累;暗指,意味著(CET-4)(im=in-向里,plic-詞根,折疊,交疊,ate-動(dòng)詞后綴 → 向里面疊、與里面的“交疊”在一起——即“牽連,連累”。而“疊”在里面、包含在里面、話里有話——即“暗指,意味著”。)
2個(gè)派生詞:
● implicit [im'plisit](adj.)不言明的,暗指的;含蓄的(CET-6、考研詞匯)(20xx年-翻譯)(有學(xué)者認(rèn)為,該詞由“implicate-暗指,含蓄”演變而來(lái)[a-i元音變化、e-簡(jiǎn)化掉],屬于其形容詞形式,表示“不言明的,暗指的;含蓄的”。)
● implication [,impli'kein](n.)牽連,涉及;暗示,含蓄(CET-4)(20xx年-閱讀3、20xx年-閱讀2)(ion-名詞后綴)
politics ['plitiks](= political science)(n.)政治,政治學(xué);政見(jiàn)(高考詞匯)(20xx年-翻譯)(ics-學(xué)科)
ahead ['hed](adv.)向前,在前;提前,預(yù)先(高考詞匯)(20xx年-閱讀1)(a-加強(qiáng)語(yǔ)氣,表示“一”,head-頭→ 抬頭一路向前——即“向前,在前”,引申為“提前,預(yù)先”。)
count[kaunt](v.)計(jì)算,計(jì)數(shù)(n.)計(jì)算;總數(shù)(中考詞匯)(20xx年-閱讀2)(有學(xué)者認(rèn)為,“count”一詞具有擬聲色彩,源于古希臘人向沙盤中投擲石子進(jìn)行“計(jì)算”時(shí)所發(fā)出的“咔咔”聲而造。)
考點(diǎn)搭配:
count on 依靠,指望(20xx年-閱讀3)
count as 當(dāng)作,算作是(20xx年-閱讀4)
考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句3
The study shows that nearly half the organizations featured in the Times Top 100 Graduates Employers plan to expand their graduate programs this year, increasing the total number of vacancies available for new graduates by more than 10 percent compared with 20xx recruitment levels.
【核心詞匯】graduate a.畢業(yè)生 v.畢業(yè) vacancy n.空缺,空位 recruitment n.補(bǔ)充,征募新兵 compared with與……相比
【結(jié)構(gòu)分析】本句是復(fù)合句。主干是主謂賓結(jié)構(gòu),其中謂語(yǔ)shows的賓語(yǔ)由that引導(dǎo)的'名詞性從句that nearly half the organizations featured in the Times Top 100 Graduates Employers plan to expand their graduate programs this year充當(dāng)。現(xiàn)在分詞結(jié)構(gòu)increasing the total number of vacancies available for new graduates by more than 10 percent compared with 20xx recruitment levels作狀語(yǔ)從句,可以理解為結(jié)果狀語(yǔ),by表示增加的幅度。句末的過(guò)去分詞結(jié)構(gòu)compared with 20xx recruitment levels作比較狀語(yǔ)。
【參考譯文】研究表明,《時(shí)代》重點(diǎn)介紹的排名前100名的畢業(yè)生雇主單位中有將近一半計(jì)劃今年將擴(kuò)大畢業(yè)生招生規(guī)模,為新的畢業(yè)生增加利用的空缺職位數(shù)量,這個(gè)數(shù)量與20xx年的招募水平相比,會(huì)增加10%以上。
考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句4
It is difficult to the point of impossibility for the average reader under the age of forty to imagine a time when high-quality arts criticism could be found in most big-city newspapers.
【核心詞匯】
high-quality a. 高質(zhì)量的
criticism n.批評(píng),批判
【結(jié)構(gòu)分析】
it作形式主語(yǔ),動(dòng)詞不定式短語(yǔ)to imagine a time when high-quality arts criticism could be found in most big-city newspapers在句中充當(dāng)實(shí)際主語(yǔ)。其中的for average reader under the age of forty是動(dòng)詞不定式短語(yǔ)中imagine這一動(dòng)作的真正施動(dòng)者,to the point of 表示“達(dá)到……的程度”,to the point of impossibility表示“達(dá)到幾乎不可能的程度”。另外,該短語(yǔ)中的when high-quality arts criticism could be found in most big-city newspapers是定語(yǔ)從句,用來(lái)修飾其前面表示時(shí)間概念的名詞time。
【參考譯文】
40歲以下的`普通讀者難以想象,甚至不可能想象出一個(gè)在許多大城市報(bào)紙上都能找到高質(zhì)量藝術(shù)評(píng)論的時(shí)代。
考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句5
The comments attributed to Jobs are perhaps no great surprise, not least because Apple is currently pursuing a number of lawsuits against smartphone makers who have opted to use Android—main market rival Samsung being the most notable target.
【核心詞匯】
currently ad.當(dāng)前,現(xiàn)在
purse v.繼續(xù),從事
rival n.對(duì)手,競(jìng)爭(zhēng)者
notable a.值得注意的,顯著的
target n. 目標(biāo),靶子
attribute to認(rèn)為是……所有,歸因于
a number of 許多
【結(jié)構(gòu)分析】
句子主干是The comments attributed to Jobs are perhaps no great surprise,attributed to Jobs(理解難點(diǎn))為過(guò)去分詞短語(yǔ)做定語(yǔ)修飾The comments。Not least because引導(dǎo)原因狀語(yǔ)從句,往后引導(dǎo)定語(yǔ)從句,修飾makers, main market rival Samsung being the most notable target為獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)。
【參考譯文】這些被認(rèn)為是喬布斯所發(fā)表的評(píng)論或許并不十分令人意外,尤其是因?yàn)樘O(píng)果正在針對(duì)選擇使用安卓系統(tǒng)的那些智能手機(jī)制造商發(fā)起多項(xiàng)訴訟,其主要的.市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手三星是最顯著的被打擊對(duì)象。
考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句6
20xx年考研初試的腳步日漸臨近,只剩下最后50天的時(shí)間,考生們就要奔赴考研初試考場(chǎng)。考前的這段沖刺復(fù)習(xí),對(duì)于整個(gè)考研復(fù)習(xí)進(jìn)程是至關(guān)重要的。在英語(yǔ)試卷中,面對(duì)很多考生提出的長(zhǎng)難句分析難度比較大的問(wèn)題,輔導(dǎo)建議是,英語(yǔ)的句子主干往往并不復(fù)雜,攻克長(zhǎng)難句最簡(jiǎn)單的方法是找準(zhǔn)句子的結(jié)構(gòu),考生應(yīng)當(dāng)學(xué)會(huì)如何寫(xiě)出簡(jiǎn)單的基本句型,然后再通過(guò)附加各種從句、插入語(yǔ)、非謂語(yǔ)形式,來(lái)逐步擴(kuò)充句子結(jié)構(gòu)。這樣問(wèn)題解決了,所有的英語(yǔ)考試的難度就降低了一大半。
下面是為大家整理的破解英語(yǔ)長(zhǎng)難句的妙招,沖刺途中在遇到阻礙可依計(jì)而行,定能幫助到大家。
一、弄清英語(yǔ)原文的句法結(jié)構(gòu) 難句分析不僅僅是閱讀的基礎(chǔ),更是考研英語(yǔ)復(fù)習(xí)的邏輯起點(diǎn)?佳性嚲碇袔缀趺總(gè)部分都和難句有直接的聯(lián)系,從完型到閱讀、從閱讀到翻譯,從翻譯到寫(xiě)作,都貫穿著對(duì)難句的考察。在考研英語(yǔ)中,閱讀理解是最核心的部分,這不僅體現(xiàn)在它的分值所占比重,更主要的是體現(xiàn)在與其他題型的.關(guān)聯(lián)上。通過(guò)前期的英語(yǔ)單詞的復(fù)習(xí)和積累能提高閱讀效率,閱讀理解的提高也同樣能鞏固和提升英語(yǔ)詞匯的積累,而通過(guò)閱讀理解的練習(xí),學(xué)習(xí)了英語(yǔ)的思維模式,同樣能提高完型填空、翻譯的水平。閱讀能力的測(cè)試包括閱讀速度,理解程度以及記憶能力等。要想獲得滿意的考研英語(yǔ)成績(jī),最根本的方法就是提高詞匯量,加強(qiáng)閱讀訓(xùn)練,同時(shí)熟悉一些閱讀技巧和做題方法也是很重要的。
二、欲簡(jiǎn)之必先擴(kuò)之的技巧 分析長(zhǎng)難句與擴(kuò)充句子正好是反其道而行之,我們必須一步步"砍"去插入語(yǔ)、各種從句、非謂語(yǔ)形式,來(lái)獲得句子主干。所以只要欲簡(jiǎn)之必先擴(kuò)之,我們與其尋求各種長(zhǎng)難句分析法,不如先學(xué)會(huì)自己寫(xiě)長(zhǎng)句。大家在復(fù)習(xí)中可以這樣做,在平時(shí)的練習(xí)中加入長(zhǎng)句子寫(xiě)作的練習(xí),也可以在作文練習(xí)過(guò)程中加入這些長(zhǎng)句子,豐富你的作文。長(zhǎng)句子寫(xiě)作練習(xí)可以從模仿入手,各種范文中的優(yōu)秀句子都是你模仿的對(duì)象。另外,大家還可以在平時(shí)的練習(xí)中嘗試記憶一些英語(yǔ)俗語(yǔ)或諺語(yǔ),一來(lái)可以讓你更加熟悉英語(yǔ)的語(yǔ)境,二來(lái)也可以把這些俗語(yǔ)應(yīng)用到作文中,可以說(shuō)是那些為考研英語(yǔ)作文而頭疼考生的福音。
考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句7
除了單詞外,長(zhǎng)難句也是考研英語(yǔ)中的一大難題,嚴(yán)格意義上來(lái)講,叫長(zhǎng)難句并不準(zhǔn)確,因?yàn)橐灿泻芏喽檀_很難理解的句子,所以難句在考研英語(yǔ)中分為三類:約定俗成的表達(dá)(諺語(yǔ)),虛假長(zhǎng)難句,真正的長(zhǎng)難句。
一 約定俗成的表達(dá)
這類句子就是我們所說(shuō)的諺語(yǔ),在英語(yǔ)中有很多這樣的句子,
例如:Faith will move mountains.(精誠(chéng)所至金石為開(kāi))
No pains, no gains.(一份耕耘,一分收獲)
Like father,like son.(虎父無(wú)犬女)
考試中有很多這樣的表達(dá),對(duì)于這一類難句,同學(xué)注意在平時(shí)的積累。
二 虛假長(zhǎng)難句
As funding for science has declined, scientists have attacked anti-science in several books, notably Higher Superstition, by Paul R.Gross, a biologist at the University of Virginia, and Norman Levitt, a mathematician at Rutgers University; and The Demon-Haunted World, by Carl Sagan of Cornell University.
第一眼看到這句話很長(zhǎng),但仔細(xì)看會(huì)發(fā)現(xiàn)里邊有很多大寫(xiě)的專有名詞,分別為書(shū)名,人名,地名,學(xué)校的名字等,這些在我們的英語(yǔ)試卷中常常出現(xiàn),但并不重要,因?yàn)槎际菍?duì)于人物身份地位的介紹,我們只要弄清人物的觀點(diǎn)態(tài)度就足夠了。
三 真正的長(zhǎng)難句
這類句子才是我們考試中真正的敵人,例如20xx年考研英語(yǔ)(一)翻譯:
His analysis should therefore end any self-contentedness among those who may believe that the global position of English is so stable that the young generations of the United Kingdom do not need additional languages capabilities.
我們都知道一個(gè)句子里有且只能有一個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞,如果有多個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞,一定有與之相連的'從屬連詞,我們看這個(gè)句子里邊的動(dòng)詞有 should end may believe is do not need, 從屬連詞有 who that that, 從屬連詞與其后面最近的謂語(yǔ)動(dòng)詞構(gòu)成從句結(jié)構(gòu),所以who 與may believe, that 與is, that 與do not need, 構(gòu)成從句結(jié)構(gòu),而should end 前沒(méi)有從屬連詞,所以是句子真正的謂語(yǔ)動(dòng)詞,among后是整個(gè)句子的介詞結(jié)構(gòu),所以句子的主干為His analysis should therefore end any self-contentedness。所以當(dāng)遇到一個(gè)長(zhǎng)而復(fù)雜的句子時(shí),以動(dòng)詞和從屬連詞為突破口,層層剖析,復(fù)雜的句子也就簡(jiǎn)單了。
長(zhǎng)難句是考研英語(yǔ)中的難題,也是基礎(chǔ),所以同學(xué)們?cè)诨A(chǔ)階段一定要注重長(zhǎng)難句的復(fù)習(xí)。
考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句8
( 20xx年真題Section Ⅱ Reading Comprehension Part A Text 1 第6段 第3句)
At the end of adolescence, however, the brain shuts down half of that capacity, preserving only those modes of
時(shí)間狀語(yǔ) 連詞 主語(yǔ) 謂語(yǔ) 賓語(yǔ) 伴隨狀語(yǔ)
thought that have seemed most valuable during the first decade or so of life.
定語(yǔ)從句
譯文:然而我們的大腦在青春期結(jié)束時(shí)便關(guān)閉了其中一半的能力,只保留在生命的大約前十年中看起來(lái)最有價(jià)值的思維方式。
分析:本句的主干結(jié)構(gòu)是:主語(yǔ)(the brain)+謂語(yǔ)(shuts down)+賓語(yǔ)(half of that capacity)。之后的現(xiàn)在分詞短語(yǔ)preserving only those modes of thought…做伴隨狀語(yǔ),該狀語(yǔ)中還包含一個(gè)由that引導(dǎo)的定語(yǔ)從句,修飾的是先行詞those modes of thought,從句中have seemed是系動(dòng)詞,most valuable 做表語(yǔ),during the first decade or so of life是從句的時(shí)間狀語(yǔ)。
【詞匯解析】
adolescent [,d'lesnt](adj.)青春期的;青少年的,未成熟的(n.)青少年(CET-6、考研詞匯)(20xx年-閱讀3)(ad-加強(qiáng)語(yǔ)氣,ol-詞根,生長(zhǎng),esc=less-否定,ent-的' → 強(qiáng)調(diào)正處于“長(zhǎng)”身體的階段、身體尚未長(zhǎng)成的——即“青春期的;青少年的,未成熟的”,引申為“青少年”。)
1個(gè)派生詞:
● adolescence [,du'lesns](n.)青春期,青少年時(shí)期(CET-6、考研詞匯)(20xx年-閱讀1)(ence-名詞后綴)
capacity [k'psiti](n.)能力,才能;能量,容量(CET-4)(20xx年-閱讀2、20xx年-閱讀1、20xx年-閱讀1、20xx年-閱讀2)(有學(xué)者認(rèn)為,“capacity”是“capability”的同源近義詞,由其簡(jiǎn)寫(xiě)而來(lái),本意也表示“能力,才能”,引申為“能量,容量”。)
考點(diǎn)搭配:oxygen capacity 氧容量(20xx年-閱讀1)
preserve [pri'z:v](vt.)保鮮,保存(n.)(動(dòng)植物)保護(hù)區(qū);專屬領(lǐng)域(CET-4)(20xx年-閱讀1、20xx年-閱讀1)(pre-提前,serve-服務(wù) → 在食品變質(zhì)之前,“提前”做好“服務(wù)”、做好留存——即“保鮮,保存”,引申為“(動(dòng)植物)保護(hù)區(qū);專屬領(lǐng)域”。)
考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句9
It’s all deliciously ironic when you consider that Shakespeare, who earns their living, was
主語(yǔ)+系動(dòng)詞 表語(yǔ) 時(shí)間狀語(yǔ)從句 賓語(yǔ)從句 定語(yǔ)從句
himself an actor (with a beard) and did his share of noise-making.
賓語(yǔ)從句
譯文:可是一想到為這些居民提供生計(jì)的莎士比亞本人也是演員(也留著胡須),也吵吵鬧鬧,就讓人感覺(jué)這真是一種絕妙的諷刺。
分析:本句的主干為It’s…ironic…,是一個(gè)主系表結(jié)構(gòu)。后面是when引導(dǎo)的時(shí)間狀語(yǔ)從句,其中包括一個(gè)that引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句,做consider的賓語(yǔ);該賓語(yǔ)從句的主語(yǔ)是Shakespeare,謂語(yǔ)是and連接的was和did,who引導(dǎo)的非限定性定語(yǔ)從句修飾的是賓語(yǔ)從句的主語(yǔ)Shakespeare。
Today, surrounded by promises of easy happiness, we need art to tell us, as religion once did,
時(shí)間狀語(yǔ) 伴隨狀語(yǔ) 主語(yǔ) 謂語(yǔ) 賓語(yǔ) 目的狀語(yǔ) 插入語(yǔ)
Memento mori: remember that you will die, that everything ends, and that happiness comes not in denying
同位語(yǔ) 賓語(yǔ)從句1 賓語(yǔ)從句2 連詞 賓語(yǔ)從句3
this but in living with it.
譯文:今天,我們的周圍充斥著簡(jiǎn)單幸福的許諾,我們需要藝術(shù)來(lái)告訴我們,正如宗教曾經(jīng)告訴過(guò)我們的那樣,死的.象征:記住你終將死亡,一切都會(huì)結(jié)束,而幸福不會(huì)因否認(rèn)這一點(diǎn)而到來(lái),而是要接受這一事實(shí)。
分析:本句的主干是…we need art…。Today是時(shí)間狀語(yǔ),surrounded by…是伴隨狀語(yǔ),to tell us…Memento mori是目的狀語(yǔ),介詞短語(yǔ) as religion once did是插入語(yǔ)。隨后的remember that…是Memento mori的同位語(yǔ),用來(lái)解釋這句拉丁語(yǔ)的含義。該同位語(yǔ)共包含三個(gè) that引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句,都做 remember的賓語(yǔ)。
考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句10
1. International affiliates account for a fast-growing segment of production in economies that open up and welcome foreign investment.
【譯文】 在那些對(duì)外開(kāi)放并鼓勵(lì)外資的國(guó)家,跨國(guó)公司的分支機(jī)構(gòu)已經(jīng)成為經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域中一個(gè)快速增長(zhǎng)的生產(chǎn)部門。
【析句】 本句的主干是International affiliates account for a fast-growing segment of production in economies,后面的that open up and welcome foreign investment是economies的定語(yǔ)從句。
【講詞】 affiliate是名詞,意為“分支機(jī)構(gòu)”,此處指在世界各地設(shè)有分公司的跨國(guó)(國(guó)際)公司。
account for意為“解釋;說(shuō)明”。How do you account for all the accidents in series?(你怎么解釋這接二連三地發(fā)生的事故呢?)I want you to account for each sum of the money you spent.(我要你說(shuō)明你所花掉的每一筆錢的'用途。)account for在句中表示“解釋……原因”。
2. This phenomenon has created serious concerns over the role of smaller economic firms,of national businessmen and over the ultimate stability of the world economy.
【譯文】 由于出現(xiàn)了這種現(xiàn)象,人們對(duì)小型企業(yè)和民族資本的作用以及世界經(jīng)濟(jì)的最終穩(wěn)定深感憂慮。
【析句】 全句的主干是This phenomenon has created serious concerns。人們的擔(dān)憂實(shí)際包含兩個(gè)方面(即句子的兩個(gè)狀語(yǔ)),一是the role(of smaller economic firms,of national businessmen),一是the ultimate stability(of the world economy)。但是由于兩個(gè)狀語(yǔ)太長(zhǎng),建議在翻譯時(shí)調(diào)整一下句子的結(jié)構(gòu),這樣句子肯定更通暢些。
【講詞】 smaller economic firms如果譯成“更小的經(jīng)濟(jì)公司”顯然不適合,因?yàn)闈h語(yǔ)沒(méi)有這個(gè)概念。這里的economic有“實(shí)業(yè)”的意思,因此應(yīng)該譯成“小型企業(yè)”。
national businessmen譯成“國(guó)家的商人”會(huì)讓人不知所云,懷疑是不是“官商”,但實(shí)際是指民族資本家。
3. I believe that the most important forces behind the massive M&A wave are the same that underlie the globalization process: falling transportation and communication costs,lower trade and investment barriers and enlarged markets that require enlarged operations capable of meeting customers demands.
【譯文】 我認(rèn)為,推動(dòng)這股巨大的并購(gòu)浪潮的最重要的力量,也是推動(dòng)全球化進(jìn)程的力量,包括日趨下降的運(yùn)輸與通訊費(fèi)用,更低的貿(mào)易與投資壁壘,以及擴(kuò)大的市場(chǎng),而市場(chǎng)的擴(kuò)大就要求拓展業(yè)務(wù)以滿足顧客的需求。
【析句】 本句主語(yǔ)為I,謂語(yǔ)為believe,that引導(dǎo)了believe的賓語(yǔ)從句,而這個(gè)賓語(yǔ)從句又包含另一個(gè)賓語(yǔ)從句,即that underlie the globalization process。冒號(hào)后面的句子成分是the most important forces的同位語(yǔ),其中markets跟了一個(gè)定語(yǔ)從句。
【講詞】 underlie意為“在下面,作基礎(chǔ);解釋”,在句中的意思是support(支持,推動(dòng))。Many factors underlie my decision.(許多的原因促使我作出這一決定。)
barriers意為“障礙物,壁壘”,trade barrier(s)指“貿(mào)易壁壘”。
operations意為“經(jīng)營(yíng),運(yùn)作,(軍事)行動(dòng)”。
meet sb's demands(needs,requirements)是一個(gè)固定搭配,意為“滿足某人需求”,當(dāng)然demand等也可以是單數(shù),視具體情況而定。
4. And should one country take upon itself the role of “defending competition” on issues that affect many other nations,as in the US vs. Microsoft case?
【譯文】 在那些將會(huì)影響許多其他國(guó)家的事情中,如美國(guó)政府與微軟公司的訴訟案,一個(gè)國(guó)家是否應(yīng)該擔(dān)負(fù)起“保護(hù)競(jìng)爭(zhēng)”的責(zé)任呢?
【析句】 此句的主干是should one country take upon itself the role,而that affect many other nations是issues的定語(yǔ)從句。as in the US vs. Microsoft case是issues的補(bǔ)語(yǔ)。on issues是take upon itself the role的狀語(yǔ)。
【講詞】 vs.是versus的簡(jiǎn)寫(xiě)形式,一般表示“對(duì)比,比較”。例如:freedom of information versus invasion of privacy(信息自由與侵犯私權(quán)),restriction versus opposition to restriction(限制與反限制相對(duì))。在體育比賽中,versus表示“對(duì)抗”,China versus Japan(中國(guó)對(duì)日本)。在法律中,versus表示“對(duì)簿公堂”, the plaintiff versus the defendant(原告對(duì)被告)。
考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句11
【提要】考研英語(yǔ)信息 : 20xx考研英語(yǔ):長(zhǎng)難句練習(xí)及解析【29】
Questions are increasingly being asked by the councils about how they can be sure that misconduct is not taking place on the grants they provide.
【核心詞匯】
increasingly ad.越來(lái)越多地,漸增地
council n.委員會(huì),會(huì)議
misconduct n.不端行為,處理不當(dāng)
grant n.撥款,授予物,同意
【結(jié)構(gòu)分析】
本句主干為Questions are increasingly being asked about...,動(dòng)作實(shí)施者by the councils構(gòu)成了分隔結(jié)構(gòu),將ask和about分開(kāi)。在翻譯時(shí),我們可以化被動(dòng)為主動(dòng),the council are increasingly asking questions about...,由介詞about后的賓語(yǔ)由how they can be sure...充當(dāng)。
【參考譯文】
各委員會(huì)越來(lái)越多地提出問(wèn)題——關(guān)于他們?nèi)绾文軌虼_保在他們同意的情況下避免發(fā)生處理不當(dāng)?shù)?行為。
考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句12
歷年來(lái)考生們最重視的應(yīng)該是閱讀理解部分,往往閱讀的好差直接影響我們最終的成績(jī)。閱讀部分占考研英語(yǔ)總分值的40%,可謂成也閱讀,敗也閱讀。所以一般來(lái)說(shuō),考生會(huì)花費(fèi)大部分的精力在閱讀的解題當(dāng)中。當(dāng)然如果我們能夠掌握好的學(xué)習(xí)方法,閱讀并沒(méi)有那么難,早些開(kāi)始復(fù)習(xí)尤其對(duì)英語(yǔ)基礎(chǔ)較差的學(xué)生來(lái)說(shuō)很重要。
那么我們最開(kāi)始復(fù)習(xí)的時(shí)候是不提倡考生們直接做真題的。歷年真題閱讀一般都是從一些期刊中摘抄出來(lái)的比如The New York Times, Newsweek, The economist. 所以建議廣大考生平時(shí)多讀這些刊物,來(lái)提升閱讀。下邊為大家詳細(xì)分析了這些書(shū)刊中的幾個(gè)長(zhǎng)難句。
This success, coupled with later research showing that memory itself is not genetically determined, led Ericsson to conclude that the act of memorizing is more of a cognitive exercise than an intuitive one.
單詞:cognitive 認(rèn)知的(后天習(xí)得的)
intuitive 先天的
coupled with意思和and一樣,同樣的表達(dá)還有along with, Combined with
主干識(shí)別:句子的主語(yǔ)是this success和 later research;謂語(yǔ)是led;賓語(yǔ)是Ericson;不定式短語(yǔ)to conclude 作狀語(yǔ);主干結(jié)構(gòu)是:this success and later research led Ericson to conclude that...
句子解析:research 后邊接了一個(gè)現(xiàn)在分詞短語(yǔ)做后置定語(yǔ),在這個(gè)現(xiàn)在分詞短語(yǔ)中,that引導(dǎo)的從句做showing的賓語(yǔ);再不定式短語(yǔ)中that引導(dǎo)的`從句做conclude的賓語(yǔ);more…than…,結(jié)構(gòu)翻譯成 與其說(shuō)…不如說(shuō)…
翻譯:這種成功和后來(lái)表明記憶本身并不是先天決定的研究是愛(ài)立信總結(jié)道: 記憶的行為與其說(shuō)是一種先天的行為,不如說(shuō)是一種習(xí)得的行為
2 sad to say, this project has turned out to be mostly low-level findings about factual errors and spelling and grammar mistakes, combined with lots of head-scratching puzzlement about what in the world those readers really want
詞匯
hear-scratching令人頭疼的
puzzlement困惑
句子分析:主干句是:this project has turned out to be findings.sad to say插入語(yǔ),遺憾地說(shuō),combined with lots of head-scratching puzzlement 非謂語(yǔ)結(jié)構(gòu)作定語(yǔ)(修飾findings), about what in the world those readers really want 介詞短語(yǔ),about+句子,句子是由what引導(dǎo)的賓語(yǔ),in the world為狀語(yǔ)。
翻譯:遺憾地說(shuō),這個(gè)項(xiàng)目最終被證明是一個(gè)很低級(jí)的研究,他只著眼于事實(shí)型的錯(cuò)誤,拼寫(xiě)和語(yǔ)法的問(wèn)題,以及很多關(guān)于讀者究竟想要什么的困惑。
考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句13
( 1999年真題Section III Reading ComprehensionText5第1段第7句)
The fact that the apple fell down toward the earth and not up into the tree answered the question he had been asking himself about those larger fruits of the heavens, the moon and the planets.
譯文:蘋(píng)果向下落到地面不是向上飛到樹(shù)上,這一事實(shí)回答了他長(zhǎng)期以來(lái)一直對(duì)天空中更大果實(shí)——月球和行星所存有的疑問(wèn)。
分析:這個(gè)句子的主干是The fact answered the question。復(fù)雜之處在于主語(yǔ)fact跟了一個(gè)同位語(yǔ)從句,解釋的是fact的內(nèi)容,注意這個(gè)從句中and省略了與前面相同的主語(yǔ)謂語(yǔ)the apple fell;后面的賓語(yǔ)帶了一個(gè)定語(yǔ)從句,這個(gè)從句的引導(dǎo)詞that或者which省略了,about短語(yǔ)是對(duì)question的解釋,those larger fruits of the heavens指的就是the moon and the planets。
【詞匯指南】
摘自《十天搞定考研詞匯》(王江濤、劉文濤,20xx年8月)
toward(s) [t'w:d(z)](prep.)向;對(duì)于;接近,將近(中考詞匯)(20xx年-閱讀1)(to-去,往;靠近,ward(s)-后綴,表示“向…,朝…”→ 一再地向…靠近、往…靠近——即“向;對(duì)于;接近”。)
tree [tri:](n.)樹(shù),樹(shù)木(中考詞匯)(tr=turn-轉(zhuǎn)動(dòng),引申為“年輪”,ee-眼睛 → 用眼睛就能看到“年輪”的東西——即“樹(shù),樹(shù)木”。)
2個(gè)擴(kuò)展詞:
●trim [trim](vt.)修剪,修整(adj.)整齊的,端正的(CET-4)(tr=tree-樹(shù)木,tom-詞根,切,割,剪 → 修剪樹(shù)木——即“修剪,修整”,引申為“整齊的,端正的.”。)
●trunk [trk](n.)樹(shù)干;大衣箱,皮箱(高考詞匯)(tr=tree-樹(shù)木,unk=bulk-體積;大塊 → 大塊、粗大的樹(shù)木——即“樹(shù)干”。而該詞之所以還表示“大衣箱、皮箱”,則源于“大衣箱”與“樹(shù)干”在某種程度上很相似、皆為寬大厚重之物。)
about['baut](prep.)關(guān)于;在…附近;在…周圍(adv.)在四周,在附近(中考詞匯)(ab-遠(yuǎn)離,離開(kāi),out-出去,向外 → 離開(kāi)(原有位置)、出去了、在其外圍 → 在…附近;在…周圍)
1個(gè)擴(kuò)展詞:
●about-face ['baut,feis](n./v.)向后轉(zhuǎn);(態(tài)度、舉止、觀點(diǎn)等的)徹底改變(20xx年-閱讀2)(about-周圍,face-臉 → 把臉轉(zhuǎn)一周、轉(zhuǎn)向后面——即“向后轉(zhuǎn)”,引申為“(態(tài)度、舉止、觀點(diǎn)等的)徹底改變”。)
moon[mu:n](n.)月球,月亮;衛(wèi)星(中考詞匯)(mo-move,on-摘取自“Luna-月亮女神”中的“un”部分 → 源于夜幕降臨之時(shí),便是月亮女神Luna升入天空、移動(dòng)飛行的時(shí)刻。)
1個(gè)形近詞:
●moan[mun](n.)呻吟聲;悲嘆聲(v.)呻吟;悲嘆,抱怨(CET-4)(20xx年-閱讀4)(有學(xué)者認(rèn)為,“moan”一詞具有擬聲色彩,其發(fā)音很像人“呻吟”時(shí)所發(fā)出的聲音,請(qǐng)讀者體會(huì)其發(fā)音。)
1個(gè)擴(kuò)展詞:
●mournful ['m:nfl](adj.)悲慟的,悲哀的;憂傷的(超綱詞匯)(20xx年-閱讀1)(mourn=moan-呻吟,悲嘆,ful-充滿的 → 充滿悲嘆痛苦的——即“悲慟的,悲哀的;憂傷的”。)
考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句14
綜觀各類英語(yǔ)考試的試題,我們發(fā)現(xiàn)在閱讀文章時(shí)往往會(huì)碰到許多結(jié)構(gòu)復(fù)雜的句子。命題者在句子難度或長(zhǎng)度上做文章,無(wú)非是想通過(guò)這種方式來(lái)干擾考生正常的閱讀習(xí)慣和思維方式,從而達(dá)到考查考生閱讀綜合能力的目的。從根本上來(lái)說(shuō),要提高對(duì)長(zhǎng)難句的理解并沒(méi)有太多捷徑,必須多看,F(xiàn)在離20xx年研究生入學(xué)考試不到一個(gè)月的時(shí)間,希望大家能在這段時(shí)間內(nèi)堅(jiān)持每天看一篇閱讀理解題。
考試題并不是每一個(gè)長(zhǎng)句都是難句,也不是每一個(gè)難句都會(huì)對(duì)我們的閱讀理解造成障礙?荚嚂r(shí)間有限,對(duì)于那些不影響理解全文或是與文后題目無(wú)關(guān)的句子,無(wú)論多長(zhǎng)我們都可以"視而不見(jiàn)",也只有這樣,才可以集中火力去攻下那些真正的.障礙。
理解長(zhǎng)難句的關(guān)鍵是理清句子成分,抓住句子的關(guān)鍵部分。在分析時(shí)有如下一些原則需要把握:
第一,先結(jié)構(gòu),后意義:面對(duì)一個(gè)長(zhǎng)句,我們不要立即開(kāi)始逐字閱讀,而應(yīng)該先通過(guò)一些線索,比如固定結(jié)構(gòu)、語(yǔ)法規(guī)則、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)等,確定這個(gè)句子的邏輯關(guān)系。
第二,先主干(主謂),后分支(定語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ)、同位語(yǔ)等)。
第三,只看需要看的分支:對(duì)于長(zhǎng)句中的分支成分在第一遍閱讀時(shí)可以暫時(shí)先不管,如果題目未涉及,則可以忽略不看。
下面我們將分別分析閱讀中常見(jiàn)的幾種類型的長(zhǎng)句,希望大家能從中得到一些啟示。
考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句15
This, for those as yet unaware of such a disadvantage, refers to discrimination against those whose surnames begin with a letter in the lower half of the alphabet.
詞匯解析:discrimination 歧視;alphabet 字母表
主干識(shí)別:this refers to discrimination against those +定語(yǔ)從句。
其他成分:for those as yet unaware of such a disadvantage 為插入語(yǔ),改寫(xiě)為for those who are unaware of such a disadvantage as yet 理解起來(lái)會(huì)方便很多;as yet 至今; whose surnames begin with a letter in the lower half of the alphabet 為定語(yǔ)從句。
微觀解析:若是句子中的插入語(yǔ)理解起來(lái)有困難,不妨試著改變它的句式結(jié)構(gòu),將長(zhǎng)定語(yǔ)還原為定語(yǔ)從句,而這種方法的逆向思維可以與寫(xiě)作相結(jié)合,使文章的句式更加靈活多變。
翻譯:對(duì)于那些還不了解這種危害的人來(lái)說(shuō),它指的是對(duì)姓氏首字母位于字母表后半部分的人的歧視
From the beginning of our history, says Hofstadter, our democratic and populist urges have driven us to reject anything that smells of elitism.
單詞解析:democratic民主的;populist平民主義的
主干識(shí)別:our democratic and populist urges have driven us to reject anything+定語(yǔ)從句。
其他成分:says Hofstadter 為插入語(yǔ); our democratic and populist urges have driven us to…可提煉出sth. has driven sb. to do…這個(gè)句型;that smells of elitism 為定語(yǔ)從句修飾anything (注意smell的介詞搭配)。
微觀解析:若是覺(jué)得插入語(yǔ)干擾了正常的`理解,可將這個(gè)句子變?yōu)镠ofstadter says, “From the beginning of our history, our democratic and populist urges have driven us to reject anything that smells of elitism.”這樣的自由直接引語(yǔ)構(gòu)成的賓語(yǔ)從句會(huì)降低句子的難度。
翻譯:Hofstadter說(shuō),從我們歷史之初起,我們對(duì)于民主化和大眾化的苛求就迫使我們拒絕一切帶有精英主義色彩的東西。
【考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句】相關(guān)文章:
2023考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句的基礎(chǔ)翻譯練習(xí)07-13
2022考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句基礎(chǔ)翻譯練習(xí)12-11
2023考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句基礎(chǔ)翻譯練習(xí)03-17
考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句基礎(chǔ)翻譯練習(xí)(六十五)12-08
2023考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句基礎(chǔ)翻譯練習(xí)(六十一)03-02
英語(yǔ)長(zhǎng)難句結(jié)構(gòu)分析05-04
英語(yǔ)長(zhǎng)難句結(jié)構(gòu)分析09-27