- 相關(guān)推薦
2014翻譯碩士考研沖刺備考三方面建議
翻譯碩士的就業(yè)前景是可觀的,也是市場(chǎng)急需的人才。要順利通過(guò)專業(yè)碩士的備考是不容易的,除了詞匯的充足,文學(xué)素養(yǎng)也很重要,翻譯是一門很高深的學(xué)問(wèn),需要經(jīng)過(guò)不斷地積累才能逐步的提高的。尤其是備考的方法,一定要正確選擇,本文分享一下翻譯碩士專業(yè)課備考的三個(gè)方面,希望能夠幫助廣大考生。請(qǐng)看下文。
一、學(xué)習(xí)方法
1.參考書(shū)的閱讀方法
(1)目錄法:先通讀各本參考書(shū)的目錄,對(duì)于知識(shí)體系有著初步了解,了解書(shū)的內(nèi)在邏輯結(jié)構(gòu),然后再去深入研讀書(shū)的內(nèi)容。
(2)體系法:為自己所學(xué)的知識(shí)建立起框架,否則知識(shí)內(nèi)容浩繁,容易遺忘,最好能夠閉上眼睛的時(shí)候,眼前出現(xiàn)完整的知識(shí)體系。
(3)問(wèn)題法:將自己所學(xué)的知識(shí)總結(jié)成問(wèn)題寫(xiě)出來(lái),每章的主標(biāo)題和副標(biāo)題都是很好的出題素材。盡可能把所有的知識(shí)要點(diǎn)都能夠整理成問(wèn)題。
2.學(xué)習(xí)筆記的整理方法
(1)通過(guò)目錄法、體系法的學(xué)習(xí)形成框架后,在仔細(xì)看書(shū)的同時(shí)應(yīng)開(kāi)始做筆記,筆記在剛開(kāi)始的時(shí)候可能會(huì)影響看書(shū)的速度,但是隨著時(shí)間的發(fā)展,會(huì)發(fā)現(xiàn)筆記對(duì)于整理思路和理解課本的內(nèi)容都很有好處。
(2)做筆記的方法不是簡(jiǎn)單地把書(shū)上的內(nèi)容抄到筆記本上,而是把書(shū)上的內(nèi)容整理成為一個(gè)個(gè)小問(wèn)題,按照題型來(lái)進(jìn)行歸納總結(jié)。
3.真題的使用方法
認(rèn)真分析歷年試題,做好總結(jié),對(duì)于考生明確復(fù)習(xí)方向,確定復(fù)習(xí)范圍和重點(diǎn),做好應(yīng)試準(zhǔn)備都具有十分重要的作用。
分析試題主要應(yīng)當(dāng)了解以下幾個(gè)方面:命題的風(fēng)格(如難易程度,是注重基礎(chǔ)知識(shí)、應(yīng)用能力還是發(fā)揮能力,是否存在偏、難、怪現(xiàn)象等)、題型、題量、考試范圍、分值分布、考試重點(diǎn)、考查的側(cè)重點(diǎn)等?忌梢愿鶕(jù)這些特點(diǎn),有針對(duì)性地復(fù)習(xí)和準(zhǔn)備,并進(jìn)行一些有針對(duì)性的練習(xí),這樣既可以檢查自己的復(fù)習(xí)效果,發(fā)現(xiàn)自己的不足之處,以待改進(jìn);又可以鞏固所學(xué)的知識(shí),使之條理化、系統(tǒng)化。
二、心理準(zhǔn)備
一定要有吃苦的勇氣和準(zhǔn)備,要幾個(gè)月如一日地看書(shū)是一件十分辛苦的事,很容易迷茫、懈怠和沒(méi)有信心,這時(shí)候一定要堅(jiān)持,要和別人做做交流,千萬(wàn)別鉆牛角尖,一定要學(xué)會(huì)堅(jiān)持,成就竹子的也就那么幾節(jié),成就一個(gè)人的也就那么幾件事。。即便最后失敗,也要學(xué)會(huì)對(duì)自己說(shuō)!!“吾盡其志而力不達(dá),無(wú)悔矣!”
1、堅(jiān)決果斷,早做決定,決定了就全身心投入。
2、一定要有計(jì)劃,一定尊重你自己定的計(jì)劃。
3、跟時(shí)間賽跑。多一點(diǎn)兒快的意識(shí),少一點(diǎn)拖拉和完美主義?佳姓f(shuō)到底就是應(yīng)試,總共就幾個(gè)月時(shí)間,不要心存打好基礎(chǔ)、厚積薄發(fā)的幻想,直接抓住要害,就可能成功。
三、專業(yè)課復(fù)習(xí)特點(diǎn)
考研總的來(lái)說(shuō)可以說(shuō)是專業(yè)課的較量,公共課過(guò)線很容易,但是拿高分很難,專業(yè)課中基礎(chǔ)英語(yǔ)拿分較容易,而專業(yè)2則有一定的難度,需要下很大的工夫,才能獲得一個(gè)理想的分?jǐn)?shù)。
在基礎(chǔ)英語(yǔ)中,閱讀題并沒(méi)有太多的答題技巧,而在做翻譯題時(shí)的答題技巧則是這里想說(shuō)的重中之重。眾所周之,翻譯方法可以被分為直譯和意譯兩種,這兩種方法本來(lái)就沒(méi)有好壞之分,在翻譯時(shí),考生應(yīng)該根據(jù)具體的翻譯材料選擇恰當(dāng)?shù)姆g方法翻譯,北外的老師對(duì)于選取翻譯策略有一句經(jīng)典的評(píng)價(jià)就是:“能夠直譯的就盡量直譯,不能夠直譯的,就意譯。”
參考書(shū)方面:簡(jiǎn)單一句話,學(xué)校指定了書(shū),就應(yīng)該按照學(xué)校指定的書(shū)看,而且不只要看,還要能背下來(lái),雖然不是死記硬背,但是,基本的文章結(jié)構(gòu)你最好按書(shū)里的結(jié)構(gòu)來(lái),把考點(diǎn)和重點(diǎn)一一的總結(jié)出來(lái)。
答題方法方面:現(xiàn)在想強(qiáng)調(diào)一下翻譯理論的答題方法,最好采用先將主要理論家和流派的核心觀點(diǎn)答出,然后“拆解”主要觀點(diǎn),對(duì)其進(jìn)行詳盡的闡述。詳細(xì)的說(shuō),就是要求你將題目中的概念準(zhǔn)確說(shuō)明,最好加上一點(diǎn)自己的理解,不過(guò)要以原書(shū)為準(zhǔn)繩,把書(shū)上的點(diǎn)都說(shuō)到了,在進(jìn)行自我的發(fā)揮,切記不可隨意發(fā)揮!最后一點(diǎn)就是書(shū)寫(xiě)要工整,最好有條目,是閱卷老師一目了然。
綜上所述,我們可以看到,翻譯碩士備考重要的是要有好的學(xué)習(xí)方法,然后加上良好的心態(tài)和合理的規(guī)劃,然后輔助大家的堅(jiān)持不懈認(rèn)真?zhèn)淇,相信最終都能夠順利通過(guò)考研,取得好成績(jī)。
【翻譯碩士考研沖刺備考三方面建議】相關(guān)文章:
2015考研翻譯碩士 備考三面談04-29
2015年翻譯碩士考研沖刺復(fù)習(xí)點(diǎn)撥04-28
2012考研數(shù)學(xué)沖刺階段線代備考建議04-28
2015考研專業(yè):翻譯碩士04-30
2014考研翻譯碩士復(fù)試攻略04-28
考研英語(yǔ)翻譯備考指南04-27