- 相關(guān)推薦
運用“學(xué)習論”理論指導(dǎo)中學(xué)外語教學(xué)
隨著我國的改革開放,外語學(xué)科的地位日益上升,外語學(xué)習的重要性越來越突出, 特別是在像上海這樣站在改革開放前列的國際大都市, 無論是社會、學(xué)校、家長、學(xué)生都充分認識到外語學(xué)習的價值。雖然自九十年代起,上海市中學(xué)外語教學(xué)取得了長足的進步,中學(xué)畢業(yè)生的外語水平也在不斷提高,但與一個開放的國際大都市對中學(xué)畢業(yè)生的要求相比較,則還有一定的差距。特別是在一些外語教學(xué)基礎(chǔ)差的學(xué)校里, 相當一部分的學(xué)生對外語學(xué)習產(chǎn)生畏難情緒,并發(fā)展成一種放棄態(tài)度,而不愿意花力氣繼續(xù)學(xué)習。為什么中學(xué)外語教學(xué)會出現(xiàn)這一反常現(xiàn)象?本文擬用當代認知心理學(xué)派的學(xué)習論理論, 對目前中學(xué)生外語學(xué)習中的幾個問題進行分析。
一、 “機械學(xué)習”還是“有意義學(xué)習”?
眾所周知,學(xué)生在學(xué)校內(nèi)的主要任務(wù)是學(xué)習。按照當代美國著名認知心理學(xué)家奧蘇伯爾(D.P.Ausubel, 1918~)的有意義言語學(xué)習理論, 根據(jù)學(xué)習材料與學(xué)習者原有知識的關(guān)系,把學(xué)習分為機械學(xué)習與有意義學(xué)習兩類。奧蘇伯爾指出,有意義學(xué)習的實質(zhì),就是符號所代表的新知識與學(xué)習者認知結(jié)構(gòu)中已有的適當觀念建立非人為性的和實質(zhì)性的聯(lián)系。反之, 如果所學(xué)材料不能與學(xué)習者的認知結(jié)構(gòu)中的任何已有觀念建立實質(zhì)性聯(lián)系,就是學(xué)習的材料以任意的(或人為的)和字面的方式與認知結(jié)構(gòu)關(guān)聯(lián),這樣的學(xué)習,則是機械學(xué)習。此外, 根據(jù)學(xué)習任務(wù)的復(fù)雜程度,他還把有意義學(xué)習分為代表性學(xué)習、概念學(xué)習與命題學(xué)習三類。代表性學(xué)習就是指學(xué)習單個符號或一組符號的意義,而其主要的學(xué)習內(nèi)容是詞匯學(xué)習;概念學(xué)習,則是通過學(xué)習掌握同一類事物的共同的關(guān)鍵的特征;而命題學(xué)習,實質(zhì)上是學(xué)習若干概念之間的關(guān)系,或者說,就是學(xué)習由幾個概念構(gòu)成的復(fù)合意義。
根據(jù)以上所引的有意義言語學(xué)習理論中的一些論述,我們似乎很容易得出這樣一個結(jié)論:中學(xué)生的外語學(xué)習都應(yīng)屬于有意義學(xué)習的范疇之內(nèi)。其中的詞匯學(xué)習可以歸入代表性學(xué)習,而句型、語法等學(xué)習則可歸于概念學(xué)習與命題學(xué)習。但是在學(xué)生實際外語學(xué)習的過程中,我們所感受到的更多的卻是機械學(xué)習。
首先讓我們來分析外語學(xué)習中的詞匯學(xué)習。詞匯學(xué)習包括詞音、詞形和詞義三方面的學(xué)習。當一個新的外語詞匯,比如“book”及其發(fā)音 /buk/ 呈現(xiàn)在學(xué)習者面前,學(xué)習者同時受到了視覺和聽覺的刺激,如果不把這一新學(xué)外語詞匯與實物、圖象或者有意義的漢語詞匯“書”聯(lián)系起來,那么學(xué)習者是無法獲得這一詞匯的意義,即使學(xué)習者能滾瓜爛熟地拼出這一單詞“b-o-o-k”,這種學(xué)習仍然是機械學(xué)習。因為對于學(xué)習者來說,新的單詞并沒有獲得任何意義,沒有與學(xué)習者認知結(jié)構(gòu)中已有的表象、有意義的符號或概念相聯(lián)系。只有當單詞的意義被學(xué)習者掌握之后,才可稱之為是有意義學(xué)習。
但是,語言只是一種符號系統(tǒng),而任何符號和它表示的意義的聯(lián)系都帶有任意性。詞匯作為一種符號是聲音、詞形和意義結(jié)合的統(tǒng)一體。而音、形、義之間的聯(lián)系實質(zhì)上是任意的,是由持這種語言的社會約定俗成的。例如,漢語中的“學(xué)生”,英語是“student”,德語是“schuler”,而法語則是“eleve”。它們的發(fā)音和詞形都不相同,但卻表達了同一個“學(xué)生”的意義。所以對于外語學(xué)習者來說,詞匯的學(xué)習,實質(zhì)上是要把那些原來對于他沒有意義的詞音和詞形與他已有認知結(jié)構(gòu)中的有意義漢字符號或表象聯(lián)系起來,這種學(xué)習其實與機械學(xué)習中的配對聯(lián)想詞(提示第一項,回憶第二項)并不存在本 質(zhì)上的區(qū)別。所以在外語詞匯學(xué)習中,雖然所學(xué)詞匯本身都是有意義的,但當學(xué)習者沒有將音、形與詞義聯(lián)系起來時,這種學(xué)習就完全是機械性的。另外,在外語詞匯中還有一些詞匯無法在漢語中找到對應(yīng)的詞義,或確切的對應(yīng)詞義,如
[1] [2] [3] [4] [5]
【運用“學(xué)習論”理論指導(dǎo)中學(xué)外語教學(xué)】相關(guān)文章:
論人的表現(xiàn)心理與中學(xué)外語教學(xué)05-03
運用記憶理論指導(dǎo)學(xué)生提高英語學(xué)習記憶效果05-02
有效外語教學(xué)策略研究及運用04-30
多媒體在外語教學(xué)中的運用04-30
運用多元智慧理論指導(dǎo)漢語拼音教學(xué)04-30
論《雷雨》中嘆詞的運用04-28
論夸張教學(xué)法在激發(fā)學(xué)習興趣中的運用04-29
論柔性管理及其運用04-28
論日語詞匯學(xué)習中認知策略的運用04-29