- 相關(guān)推薦
生活中的顏色詞
[作者] 王振國(guó)
[內(nèi)容]
顏色詞除表示其具體實(shí)際的色彩外,還會(huì)由于不同國(guó)家的不同文化而具有不
同的涵義。例如a white day可 譯為"白色的日子",但在英國(guó),白色往往表
示"純真"、"崇高"、"吉祥"、"幸福"之意。a white da y意為"吉日"
或"喜慶的日字"。此外,英語(yǔ)中與顏色詞在一起組成的復(fù)合詞或帶有顏色詞的
詞組往往有其特 殊意義或習(xí)慣用法,這些都是在翻譯顏色詞時(shí)不可忽略之處。
下面就各種顏色詞分別舉例略作說(shuō)明。
1. RED:
(1)The president was treated to the redcarpet in Rome. 總統(tǒng)在羅馬
受到了隆重的接待。
(2)It was a red-letter day in the history of Chinese revolution. 這
是中國(guó)歷史上值得紀(jì)念的日 子。
(3)A thief was caught red-handed in the act of breaking open alock.
一個(gè)竊賊在砸開鎖時(shí)被當(dāng) 場(chǎng)抓獲。
(4)You said that l am very good. ls my face red? 你說(shuō)我很好,真使
我難為情了。
(5)When he started criticizing my work,l really saw red. 當(dāng)他批評(píng)
我的工作時(shí),我就冒火、發(fā)脾 氣。
(6)There is too much red-tape in obtaining an identity card. 領(lǐng)身
份證的手續(xù)實(shí)在太繁瑣了。
(7)They had to sell the firm because
[1] [2] [3] [4] [5]
【生活中的顏色詞】相關(guān)文章:
淺議漢英文化中的顏色詞04-28
俄語(yǔ)中顏色詞的象征意義04-27
生活的顏色04-03
淺議中西方文化中顏色詞的翻譯04-27
顏色詞在中西文化中的象征意義04-27
顏色詞在中西文化中的象征意義04-27
生活的顏色作文04-07
生活的顏色作文03-08
生活的顏色作文03-08
生活的顏色作文05-01