- 相關(guān)推薦
淺論語料庫(kù)與英語教學(xué)論文
摘要:隨著信息技術(shù)的不斷發(fā)展,語料庫(kù)在英語教學(xué)中的應(yīng)用越來越廣泛。本文介紹了語料庫(kù)的發(fā)展及現(xiàn)狀,分析了語料庫(kù)這種新型的教學(xué)資源在英語詞匯、翻譯、寫作、閱讀等方面的應(yīng)用。利用語料庫(kù)構(gòu)建新的學(xué)習(xí)模式,有效地利用語料庫(kù)進(jìn)行英語教學(xué),必定會(huì)為英語教學(xué)的發(fā)展提供新的方向和啟示,從而促進(jìn)英語教學(xué)的發(fā)展。
關(guān)鍵詞:語料庫(kù)數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)學(xué)習(xí)英語教學(xué)
一、語料庫(kù)簡(jiǎn)介
隨著現(xiàn)代信息技術(shù)的迅猛發(fā)展,人們對(duì)于語料庫(kù)的認(rèn)識(shí)越來越深。語料庫(kù)是指按著一定的語言原則,運(yùn)用隨機(jī)抽樣的方法,收集自然出現(xiàn)的連續(xù)語言,運(yùn)用文本或話語片段而建成的具有一定容量的大型電子文本庫(kù)。最早的語料庫(kù)是美國(guó)的布朗語料庫(kù)(BrownCorpus)。之后,許多大規(guī)模的語料庫(kù)隨之出現(xiàn),例如英國(guó)的COBUILD語料庫(kù)、國(guó)際英語語料庫(kù)(InternationalCorpusofEnglish)、BNC英國(guó)國(guó)家語料庫(kù)(TheBritishNationalCorpus)、COCA美國(guó)當(dāng)代英語語料庫(kù)(CorpusofContemporaryAmericanEnglish)等。其中BNC英國(guó)國(guó)家語料庫(kù)擁有近1億詞次,是目前世界上最具代表性的當(dāng)代英語語料庫(kù)之一。COCA美國(guó)當(dāng)代英語語料庫(kù)是美國(guó)最新當(dāng)代英語語料庫(kù),是當(dāng)今世界上最大的英語平衡語料庫(kù),是一種動(dòng)態(tài)的語料庫(kù)資源,處于不斷更新與發(fā)展中。相比之下,我國(guó)的語料庫(kù)建設(shè)取得了巨大的成就,例如交通大學(xué)科技英語語料庫(kù)(JDEST語料庫(kù))、中國(guó)學(xué)習(xí)者英語語料庫(kù)(CLEC)、中國(guó)學(xué)習(xí)者英語口語語料庫(kù)(COLSEC)、中國(guó)學(xué)生英語口筆語語料庫(kù)(SWECCL)等。
數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)學(xué)習(xí)(Data-drivenLearning)是由TimJohns在1991年提出的。數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)學(xué)習(xí)(DDL)的基本理念在于鼓勵(lì)語言學(xué)習(xí)者充分利用語料庫(kù)資源,通過觀察和分析大量客觀真實(shí)的語料,找尋語言語法規(guī)則、意義表達(dá)及語用特征。這種基于語料庫(kù)的學(xué)習(xí)模式充分調(diào)動(dòng)了學(xué)生學(xué)習(xí)的主動(dòng)性,學(xué)習(xí)者可以自主地查詢語料庫(kù)。語料庫(kù)為學(xué)習(xí)者提供了大量真實(shí)的語言實(shí)例,這是其他學(xué)習(xí)模式無法提供的。利用這些語料庫(kù)資源,使這些語料庫(kù)資源更好地為英語教學(xué)服務(wù),值得我們不斷地探討、研究。在教學(xué)中運(yùn)用語料庫(kù)資源,將極大地提高英語教學(xué)效率,豐富英語教學(xué)手段,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和自主學(xué)習(xí)能力。
二、語料庫(kù)在英語教學(xué)中的應(yīng)用
眾多研究表明,大學(xué)生缺乏與外語環(huán)境直接接觸的機(jī)會(huì)可能是引起大學(xué)生英語詞匯習(xí)得費(fèi)時(shí)、低效的根本原因。語料庫(kù)的語料資源來源于真實(shí)的語言,具有相當(dāng)?shù)目煽啃院驼鎸?shí)性,在一定程度上可以彌補(bǔ)與外語環(huán)境接觸的不足。英語教師或者英語學(xué)習(xí)者可以通過大量真實(shí)的例子,自己分析、研究個(gè)別詞匯的語用規(guī)律。同樣,因?yàn)檎Z料庫(kù)中的語料數(shù)量龐大,來源于現(xiàn)實(shí),以語料庫(kù)為基礎(chǔ)的研究是十分真實(shí)可靠的,這為許多學(xué)者的研究提供了可靠的依據(jù)。語料庫(kù)的真實(shí)語料對(duì)于詞語的意義和用法做了客觀的描述,這對(duì)于學(xué)習(xí)者了解詞語的實(shí)際運(yùn)用情況非常有幫助。
在英語學(xué)習(xí)過程中遇到不懂的問題,學(xué)生可能會(huì)查詞典。詞典與語料庫(kù)相比,詞典的舉例有限,不能夠提供充足的詞匯用法和詞語運(yùn)用的具體語境。例如,在《牛津高級(jí)學(xué)習(xí)詞典》中查閱good這個(gè)詞,可以看到good有形容詞、副詞、名詞三種詞性。但是在BNC的語料庫(kù)中檢索可以看到good還可以作為專有名詞。參考書與語料庫(kù)相比,參考書有時(shí)有時(shí)效的限制,也就是說參考書的更新有時(shí)候會(huì)滯后,提供的解釋不夠全面,或者有些新的用法沒有在參考書中更新。學(xué)生在學(xué)習(xí)英語的過程中,遇到不懂的地方請(qǐng)教老師,那么不同的老師可能會(huì)根據(jù)個(gè)人的看法給出解答。對(duì)于二語學(xué)習(xí)者或者外語學(xué)習(xí)者來說,以語法和規(guī)則為基礎(chǔ)的學(xué)習(xí)固然不可缺少,大量地掌握英語短語和多次系列則更有助于提高學(xué)習(xí)效率和表達(dá)的地道性(Nattinger&DeCarrico,1992;Lewis,1997)。運(yùn)用語料庫(kù)可以發(fā)現(xiàn)詞匯、語法、篇章方面的真實(shí)規(guī)律。
在教學(xué)過程中,語料庫(kù)提供的信息可以讓我們先教那些使用頻率最高、最有使用價(jià)值的詞匯語法和表達(dá)方式,在有限的時(shí)間內(nèi)先學(xué)習(xí)使用頻率高、最常用的詞匯。在學(xué)習(xí)英語詞匯的過程中,經(jīng)常會(huì)遇到一詞多義,或者擁有相同詞義的詞語。借助語料庫(kù),教師可以把詞語應(yīng)用的具體語句、語境展示給學(xué)生,這樣不僅使得學(xué)生對(duì)于詞語有了更真實(shí)的理解、還可以更加清楚該詞的用法。在講解同義詞時(shí),可以借助語料庫(kù),檢索詞語的搭配,或者預(yù)制語塊,詞語出現(xiàn)在哪種語域中,可用于幫助學(xué)生了解不同的詞語在不同體裁中使用的差異,區(qū)分不同體裁的特征,特別是口語和書面語的區(qū)別,避免在寫作中大量使用口語化的詞語。同時(shí),可以通過觀察與詞語經(jīng)常反復(fù)地、習(xí)慣性地一起共現(xiàn)的詞語,觀察這個(gè)詞語營(yíng)造的語義氛圍,也就是“語義韻”。語義韻可以分為積極語義韻、消極語義韻、中性語義韻。消極語義韻指搭配詞所指事物或品質(zhì)令人不快;積極語義韻指搭配詞產(chǎn)生的聯(lián)想意義是正面的、積極的或令人愉快的;如果搭配詞沒有明顯的褒義或貶義傾向,則將它歸為中性語義韻。通過觀察詞語的語義韻,也是區(qū)分同義詞的一種方法。而且通過語料庫(kù)檢索,可以進(jìn)一步歸納出所謂的同義詞在使用過程中的差別。
基于多媒體語料庫(kù)的大學(xué)英語視聽說數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)學(xué)習(xí)模式,需要在語料庫(kù)和學(xué)習(xí)者之間設(shè)計(jì)一個(gè)學(xué)習(xí)平臺(tái),不僅要收集涵蓋各類題材的文本語料,還要選取語音、視頻等多媒體文件作為主要語料,語料來源可以有英文歌曲、英語演講、英語新聞、英語電影、英劇、美劇,再把這些收集到的文本、音頻、視頻和語料庫(kù)索引有機(jī)結(jié)合。這種模式為學(xué)習(xí)者語言輸入提供了真實(shí)情景和文化背景知識(shí)。多媒體語料充分調(diào)動(dòng)了學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)主動(dòng)性,便于學(xué)習(xí)者直觀地學(xué)習(xí)和模仿。
語料庫(kù)輔助英語閱讀是非常有效的途徑。語料庫(kù)能提供大量語境共現(xiàn),通過充足的語境,學(xué)生猜測(cè)詞義會(huì)更加容易,有助于學(xué)生深入理解生詞的含義。另外,根據(jù)語境總結(jié)詞匯的搭配、語法的搭配。運(yùn)用語料庫(kù)還可以檢索出某篇文章的詞頻表和關(guān)鍵詞詞表,進(jìn)而可以幫助學(xué)生總結(jié)閱讀文章的主題和中心思想,有助于學(xué)生對(duì)整篇文章的理解。
寫作在英語教學(xué)中十分重要,把語料庫(kù)引入英語寫作教學(xué)中受到關(guān)注。根據(jù)二語習(xí)得中的輸入和輸出理論,輸入和輸出相互作用、相互影響。沒有適當(dāng)?shù)恼Z言輸入,語言輸出就會(huì)遇到困難和障礙。輸出又可以反過來促進(jìn)輸入,增強(qiáng)可理解性輸入效果。語料庫(kù)為寫作學(xué)習(xí)提供了很好的輸入和輸出平臺(tái)。在學(xué)生著手寫作前,利用語料庫(kù)網(wǎng)絡(luò)資源收集與話題相關(guān)的大量資料,在課上進(jìn)行討論、分享。課堂點(diǎn)評(píng)時(shí),針對(duì)一些典型和普遍存在的問題,教師引用語料庫(kù)中的語言實(shí)例,引領(lǐng)學(xué)生分析語言實(shí)例,發(fā)現(xiàn)目的語語言特點(diǎn)和規(guī)律,提高學(xué)生語言表達(dá)的準(zhǔn)確型性和地道性。以往的研究表明,網(wǎng)絡(luò)語料庫(kù)輔助寫作模式有助于增強(qiáng)寫作積極主動(dòng)性和自主寫作意識(shí)。
在翻譯教學(xué)中,平行語料庫(kù)可以幫助我們發(fā)現(xiàn)詞語和搭配的實(shí)際運(yùn)用,找到它們?cè)诜g中恰當(dāng)?shù)皿w的對(duì)等語。通過觀察語料庫(kù)中的源語文本和目的語文本的語言模式和差別,能讓譯者深刻地理解和掌握翻譯過程中的具體步驟。與此同時(shí),譯者還能通過平行語料庫(kù)樹立源語文本和目的語文本中對(duì)文化因素的批判意識(shí),從而提高文化技能和敏感度。教師和學(xué)生可以通過語料庫(kù)發(fā)現(xiàn)和熟悉翻譯中的語言和文化模式。
三、語料庫(kù)應(yīng)用的具體實(shí)施方法
介紹網(wǎng)絡(luò)語料庫(kù)平臺(tái),并且進(jìn)行語料庫(kù)使用培訓(xùn),這樣可以避免學(xué)生因不熟悉語料庫(kù)資源而產(chǎn)生畏懼、抵觸情緒,培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣。為了讓學(xué)生運(yùn)用語料庫(kù)輔助學(xué)習(xí),教師應(yīng)在課下提前準(zhǔn)備好需要運(yùn)用語料庫(kù)的材料,以便在課上給學(xué)生展示相關(guān)的詞語分析、句法分析。在課下要求學(xué)生運(yùn)用語料庫(kù)查找與課堂內(nèi)容相關(guān)的資源,讓他們親自運(yùn)用語料庫(kù)收集資源、探索、發(fā)現(xiàn)語言使用的內(nèi)在規(guī)律。并且,可以把收集到的資源帶到下一次課堂中進(jìn)行討論、分享。通過這樣的學(xué)習(xí)方法,可以增強(qiáng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)意識(shí),解決傳統(tǒng)課堂教學(xué)模式單一、空間和時(shí)間受限等問題。在教師的幫助下,學(xué)生通過利用語料庫(kù)資源,英語學(xué)習(xí)能力會(huì)得到顯著的提高,但是語料庫(kù)資源龐大,必須有教師的引導(dǎo)和幫助。
四、結(jié)語
以語料庫(kù)為基礎(chǔ)的數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)教學(xué),有其他傳統(tǒng)教學(xué)輔助工具無法替代的功能。語料庫(kù)可以應(yīng)用到英語詞匯、閱讀、翻譯、寫作等教學(xué)中,有利于提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,增強(qiáng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力,提高課堂教學(xué)效率。語料庫(kù)中大量真實(shí)的語言材料便于學(xué)生掌握語言的實(shí)際運(yùn)用,從而提高語言學(xué)習(xí)者語言的準(zhǔn)確性和地道性。
【淺論語料庫(kù)與英語教學(xué)論文】相關(guān)文章:
內(nèi)部控制淺論論文04-28
自主學(xué)習(xí)與大學(xué)英語教學(xué)淺論04-27
淺論風(fēng)險(xiǎn)偏好的模糊評(píng)價(jià)論文04-29
淺論幼兒學(xué)古文論文04-27
中小學(xué)德育淺論的論文04-27
淺論ERP系統(tǒng)與治理論文04-28
淺論高職院校英語教學(xué)的現(xiàn)狀與對(duì)策05-02
中學(xué)英語教學(xué)策略淺論05-01
淺論大學(xué)英語教學(xué)與素質(zhì)教育04-28
淺論笛卡爾之上帝觀論文04-29