談讀詩與趣味的培養(yǎng)
談讀詩與趣味的培養(yǎng)據(jù)我的教書經(jīng)驗來說,一般青年都?xì)g喜聽故事而不歡喜讀詩。記得從前在中學(xué)里教英文,講一篇小說時常有別班的學(xué)生來旁聽;但是遇著講詩時,旁聽者總是瞟著機(jī)會逃出去。就出版界的消息看,詩是一種滯銷貨。一部大致不差的小說就可以賣錢,印出來之后一年中可以再版三版。但是一部詩集盡管很好,要印行時須得詩人自己掏腰包作印刷費,過了多少年之后,藏書家如果要買它的第一版,也用不著費高價。
從此一點,我們可以看出現(xiàn)在一般青年對于文學(xué)的趣味還是很低。在歐洲各國,小說固然也比詩暢銷,但是沒有在中國的這樣大的懸殊,并且有時詩的暢銷更甚于小說。據(jù)去年的統(tǒng)計,法國最暢銷的書是波德萊爾的《罪惡之花》。這是一部詩,而且并不是容易懂的詩。
一個人不歡喜詩,何以文學(xué)趣味就低下呢?因為一切純文學(xué)都要有詩的特質(zhì)。一部好小說或是一部好戲劇都要當(dāng)作一首詩看。詩比別類文學(xué)較謹(jǐn)嚴(yán),較純粹,較精致。如果對于詩沒有興趣,對于小說戲劇散文等等的佳妙處也終不免有些隔膜。不愛好詩而愛好小說戲劇的人們大半在小說和戲劇中只能見到最粗淺的一部分,就是故事。所以他們看小說和戲劇,不問他們的藝術(shù)技巧,只求它們里面有有趣的故事。他們最愛讀的小說不是描寫內(nèi)心生活或者社會真相的作品,而是《福爾摩斯偵探案》之類的東西。愛好故事本來不是一件壞事,但是如果要真能欣賞文學(xué),我們一定要超過原始的童稚的好奇心,要超過對于《福爾摩斯偵探案》的愛好,去求藝術(shù)家對于人生的深刻的觀照以及他們傳達(dá)這種觀照的技巧。第一流小說家不盡是會講故事的人,第一流小說中的故事大半只像枯樹搭成的花架,用處只在撐持住一園錦繡燦爛生氣蓬勃的葛藤花卉。這些故事以外的東西就是小說中的詩。讀小說只見到故事而沒有見到它的詩,就像看到花架而忘記架上的花。要養(yǎng)成純正的文學(xué)趣味,我們最好從讀詩入手。能欣賞詩,自然能欣賞小說戲劇及其他種類文學(xué)。
如果只就故事說,陳鴻的《長恨歌傳》未必不如白居易的《長恨歌》或洪升的《長生殿》,元稹的《會真記》未必不如王實甫的《西廂記》,蘭姆(Lamb)的《莎士比亞故事集》未必不如莎士比亞的劇本。但是就文學(xué)價值說,《長恨歌》、《西廂記》和莎士比亞的劇本都遠(yuǎn)非它們所根據(jù)的或脫胎的散文故事所可比擬。我們讀詩,須在《長恨歌》、《西廂記》和莎土比亞的劇本之中尋出《長恨歌傳》、《會真記》和《莎士比亞故事集》之中所尋不出來的東西。舉一個很簡單的例來說,比如賈島的《尋隱者不遇》:
松下問童子,言師采藥去。只在此山中,云深不知處。
或是崔顥的《長干行》:
君家何處?妾住在橫塘。停舟暫借問,或恐是同鄉(xiāng)。里面也都有故事,但是這兩段故事多么簡單平凡?兩首詩之所以為詩,并不在這兩個故事,而在故事后面的情趣,以及抓住這種簡樸而雋永的情趣,用一種恰如其分的簡樸而雋永的語言表現(xiàn)出來的藝術(shù)本領(lǐng)。這兩段故事你和我都會說,這兩首詩卻非你和我所做得出,雖然從表面看起來,它們是那么容易。讀詩就要從此種看來雖似容易而實在不容易做出的地方下功夫,就要學(xué)會了解此種地方的佳妙。對于這種佳妙的了解和愛好就是所謂“趣味”。
各人的天資不同,有些人生來對于詩就感覺到趣味,有些人生來對于詩就絲毫不感覺到趣味,也有些人只對于某一種詩才感覺到趣味。但是趣味是可以培養(yǎng)的。真正的文學(xué)教育(www.35d1.com-上網(wǎng)第一站35d1教育網(wǎng))不在讀過多少書和知道一些文學(xué)上的理論和史實,而在培養(yǎng)出純正的趣味。這件事實在不很容易。培養(yǎng)趣味好比開疆辟土,須逐漸把本非我所有的變?yōu)槲宜械。記得我第一次讀外國詩,所讀的是《古舟子詠》,簡直不明白那位老船夫因射殺海鳥而受天譴的故事有什么好處,現(xiàn)在回想起來,這種蒙昧真是可笑,但是在當(dāng)時我實在不覺到這詩有趣味。后來明白作者在意象音調(diào)和奇思幻想上所做的工夫,才覺得這真是一首可愛的杰作。這一點覺悟?qū)τ谖冶闶且粚舆M(jìn)益,而我對于這首詩所覺到的趣味也就是我所征服的新領(lǐng)土。我學(xué)西方詩是從十九世紀(jì)浪漫派詩人入手,從前只覺得這派詩有趣味,討厭前一個時期的假古典派的作品,不了解法國象征派和現(xiàn)代美國的詩;因為這些詩都和浪漫派詩不同。后來我多讀一些象征派詩和英國現(xiàn)代詩,對它們逐漸感到趣味,又覺得我從前所愛好的浪漫派詩有好些毛病,對于它們的愛好不免淡薄了許多。我又回頭看看假古典派的作品,逐漸明白作者的環(huán)境立場和用意,覺得它們也有不可抹煞處,對于他們的嫌惡也不免減少了許多。在這種變遷中我又征服了許多新領(lǐng)土,對于已得的領(lǐng)土也比從前認(rèn)識較清楚。對于中國詩我也經(jīng)過了同樣的變遷。最初我由愛好唐詩而看輕宋詩,后來我又由愛好魏晉詩而看輕唐詩,F(xiàn)在覺得各朝詩都各有特點,我們不能以衡量魏晉詩的標(biāo)準(zhǔn)去
[1] [2]