- 相關(guān)推薦
化妝品商標(biāo)翻譯的語(yǔ)言社會(huì)特征之解讀
與其它類(lèi)型的翻譯一樣,商標(biāo)翻譯不單單是兩種語(yǔ)言間的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,其間更要注重文化交流和社會(huì)色彩.作為化妝品,其包含的文化因素更是不言而喻,對(duì)美感的追求自然更勝一籌.因此,除了要遵循語(yǔ)言規(guī)律外,還要注意消費(fèi)人群的性別、年齡以及目的語(yǔ)國(guó)家的文化這些非語(yǔ)言因素,只有這樣,化妝品商標(biāo)譯名在語(yǔ)言上才能更好地做到音、形、義的完美統(tǒng)一,以擴(kuò)大化妝品的影響力和競(jìng)爭(zhēng)實(shí)力,吸引更多的消費(fèi)者.
作 者: 喻小繼 安坤偉 YU Xiao-ji AN Kun-wei 作者單位: 長(zhǎng)春師范學(xué)院外語(yǔ)學(xué)院,吉林,長(zhǎng)春,130032 刊 名: 長(zhǎng)春師范學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版) 英文刊名: JOURNAL OF CHANGCHUN NORMAL UNIVERSITY HUMANITIES AND SOCIAL SCIENCES 年,卷(期): 2006 25(6) 分類(lèi)號(hào): G059 關(guān)鍵詞: 化妝品商標(biāo)翻譯 性別 年齡 文化【化妝品商標(biāo)翻譯的語(yǔ)言社會(huì)特征之解讀】相關(guān)文章:
商標(biāo)的文化特征與翻譯策略04-27
考研英語(yǔ)大綱 語(yǔ)言技能解讀之寫(xiě)作04-28
翻譯的文化解讀10-31
魏晉玄學(xué)之解讀04-27
淺論商標(biāo)名的翻譯04-26
對(duì)等翻譯理論在商標(biāo)詞翻譯中的應(yīng)用04-26
社會(huì)技術(shù)及其特征04-27