- 相關(guān)推薦
試論旅游景點告示語的漢英互譯中文化意義的轉(zhuǎn)換
由于中外文化的差異,為了讓外國游客對我國的歷史文化、秀美山川的介紹有正確的理解,翻譯人員應(yīng)當根據(jù)不同的翻譯對象選擇不同的翻譯方法.
作 者: 袁式亮 YUAN Shi-liang 作者單位: 玉林師范學院,外語系,廣西,玉林,537000 刊 名: 黑龍江教育學院學報 英文刊名: JOURNAL OF HEILONGJIANG COLLEGE OF EDUCATION 年,卷(期): 2007 26(10) 分類號: H085.4 關(guān)鍵詞: 旅游 文化 翻譯【試論旅游景點告示語的漢英互譯中文化意義的轉(zhuǎn)換】相關(guān)文章:
語際翻譯中文化意象的取代、轉(zhuǎn)換與視界融合04-27
漢英中介語拙澀現(xiàn)象分析04-27
試論企業(yè)跨文化溝通中文化差異的影響機制與消解機制04-27
試論儒家交友思想及其教育意義04-27
漢英語嘆詞的比較04-27
轉(zhuǎn)換器·什么是轉(zhuǎn)換模式04-26
試論臧三耳命題的心理學意義04-27
圣誕節(jié)英漢互譯祝福語短語01-13
轉(zhuǎn)換的作文10-23