- 相關推薦
從英漢對比的角度剖析考研英語翻譯中的銜接手段-指稱
英譯漢中的指稱是考研英語翻譯的考查內容之一.指稱指語篇中一個成分做另一個成分的參照,是一個成分和另一個成分之間在指稱意義上的相互解釋的關系.指稱在語篇中發(fā)揮著重要的作用,能夠使語篇在修辭上言簡意賅,在結構上更加緊湊,成為前后銜接的整體.英語的指稱分為三種:人稱指稱、指示指稱和比較指稱.根據英漢兩種語言在指稱方面的差別,本文對考研英譯漢中的指稱現象進行了分析.
【從英漢對比的角度剖析考研英語翻譯中的銜接手段-指稱】相關文章:
考研英語翻譯英漢差異指導04-27
2012考研英語翻譯中的六點英漢差異04-28
英漢商務信函中人際意義表述手段對比研究04-26
英漢成語對比04-27
2012考研英語翻譯解題技巧剖析04-28
英漢語中動結構認知對比研究04-26
考研英語翻譯六點英漢差異指導04-28
英漢小句復合體內部銜接對比研究04-26
英漢語中外國人指稱用語小考04-26
英漢憤怒隱喻認知對比04-26