- 相關(guān)推薦
談本位論觀照之下的《金鎖記》自譯
《金鎖記》的自譯是中外歷史上罕見(jiàn)的一作四譯的個(gè)案,幾個(gè)文本間的轉(zhuǎn)化體現(xiàn)了本位論的觀照,譯者堅(jiān)定的中國(guó)文化本位、作者本位和女性主義立場(chǎng)的性別本位是這部自譯作品的獨(dú)到之處.
作 者: 陳吉榮 Chen Jirong 作者單位: 南開(kāi)大學(xué),天津,300071 刊 名: 北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào) 英文刊名: JOURNAL OF BEIJING INTERNATIONAL STUDIES UNIVERSITY 年,卷(期): 2007 ""(10) 分類號(hào): H059 關(guān)鍵詞: 《金鎖記》 自譯 中國(guó)文化本位 作者本位 性別本位【談本位論觀照之下的《金鎖記》自譯】相關(guān)文章:
論漢語(yǔ)否定詞的一詞多譯04-26
談對(duì)恩格斯歷史合力論的認(rèn)識(shí)04-26
字本位、詞本位與對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)基礎(chǔ)04-27
談中國(guó)傳統(tǒng)文化的集體本位觀及其現(xiàn)實(shí)意義04-27
漢語(yǔ)古詩(shī)翻譯的詩(shī)學(xué)觀照04-26
談軍魂論大學(xué)文化_800字11-12