- 相關(guān)推薦
戲劇語言的特征及其對(duì)戲劇翻譯的啟示-兼析《茶館》的兩個(gè)英譯本
為了將戲劇成功搬上舞臺(tái),劇作者通常需要運(yùn)用一些不同于其他文學(xué)形式的語言技巧,從而使戲劇的語言烙上了某些普遍特征,如口語化、動(dòng)作化、簡潔、節(jié)奏感強(qiáng)、個(gè)性化等特征.本文以戲劇創(chuàng)作理論為依托,探討了戲劇語言的普遍特征,并在功能翻譯理論的指導(dǎo)下,簡要分析了《茶館》的兩個(gè)英譯本,旨在探討戲劇翻譯的策略與方法,為戲劇翻譯者提供有益的參考或啟示.
作 者: 朱珠 ZHU Zhu 作者單位: 廣東外語外貿(mào)大學(xué),英文學(xué)院,廣州,510420 刊 名: 宜賓學(xué)院學(xué)報(bào) 英文刊名: JOURNAL OF YIBIN UNIVERSITY 年,卷(期): 2007 7(10) 分類號(hào): H315.9 關(guān)鍵詞: 語言特色 戲劇翻譯 表演 翻譯策略 目的【戲劇語言的特征及其對(duì)戲劇翻譯的啟示-兼析《茶館》的兩個(gè)英譯本】相關(guān)文章:
莎士比亞戲劇女性形象的審美特征04-27
戲劇的作文08-05
戲劇詞匯05-04
福建戲劇高甲戲10-18
經(jīng)典英國戲劇《哈姆雷特》心得01-04
戲劇課例教案04-24
戲劇的作文精華(6篇)11-06
初二戲劇人物作文12-05
戲劇暗戀賴聲川04-27