- 相關推薦
英語詩歌翻譯中的美學觀
基于接受美學理論,文學作品中一個充滿未定性的召喚結構,其價值也正在于它的未定性和多義性.在文學作品的翻譯過程中,譯者是高明的設計師,依據文本內容和價值的潛能和讀者的期待視野來設計作品的空白和未定性,達到最佳文學接受度,使讀者獲得最佳閱讀效果.
作 者: 鳳群 作者單位: 合肥工業(yè)大學人文經濟學院,安徽,合肥,230009 刊 名: 希望月報(上半月) 英文刊名: HOPE MONTHLY 年,卷(期): 2007 ""(11) 分類號: H3 關鍵詞: 接受美學 文學翻譯 文學接受度【英語詩歌翻譯中的美學觀】相關文章:
試論翻譯中的美學思考04-26
接受美學概念下英漢習語翻譯中的讀者關照04-26
科技英語中隱喻的翻譯04-26
翻譯中的中式英語之鑒05-04
朱光潛的生命美學觀04-27
論英漢互譯中的美學構建04-26
論詩歌的美學表現形式04-26
中世紀波斯詩歌的美學特征04-27
中國英語翻譯中的異化與歸化之爭04-27
2006中考英語必看內容-翻譯填空05-04