中文国产日韩欧美视频,午夜精品999,色综合天天综合网国产成人网,色综合视频一区二区观看,国产高清在线精品,伊人色播,色综合久久天天综合观看

神韻難求-論文學作品翻譯的局限性

時間:2023-04-29 23:23:04 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

神韻難求-論文學作品翻譯的局限性

不同國家民族的語言和文化各有個性,使得文學作品在被翻譯的過程中神韻難以傳譯.本文從四個方面闡述了文學作品翻譯的局限性,即原文語言獨具的特點和地方色彩、含有獨特感染力的詞語、通過語音和獨有形式表達出來的思想感情以及原作的獨特風格等.

神韻難求-論文學作品翻譯的局限性

作 者: 鄧桂東   作者單位: 廣西大學外國語學院,廣西,南寧,530000  刊 名: 社科縱橫  英文刊名: SOCIAL SCIENCES REVIEW  年,卷(期): 2007 22(12)  分類號: H315.9  關鍵詞: 神韻   翻譯的局限性   傳譯  

【神韻難求-論文學作品翻譯的局限性】相關文章:

論求利與求德的得失關聯(lián)04-27

文學作品中意象的翻譯04-27

論毅力原文翻譯03-01

論等值翻譯的原則04-26

翻譯的異功能論04-26

寸金易得,時光難求作文(精選12篇)03-15

無題·相見時難別亦難原文翻譯03-10

俄羅斯文學作品標題翻譯當議04-28

論積貯疏原文及翻譯02-29

千金易得知己難求作文09-16