- 相關(guān)推薦
《西風(fēng)頌》譯文賞析
本文從詞語、句子以及形式和音韻節(jié)奏諸方面對雪萊名詩<西風(fēng)頌>的兩個譯本進行賞析與評議,旨在說明詩歌翻譯中,我們既要充分把握原文的意境與神韻,也要考慮其音韻節(jié)奏與詩行形式.
作 者: 羅莉 作者單位: 中國地質(zhì)大學(xué)外國語學(xué)院,湖北·武漢,430074 刊 名: 安徽文學(xué)(評論研究) 英文刊名: ANHUI LITERATURE 年,卷(期): 2008 ""(1) 分類號: H1 關(guān)鍵詞: 意象 音韻 節(jié)奏 形式 翻譯【《西風(fēng)頌》譯文賞析】相關(guān)文章:
《詩經(jīng)·魯頌·駉》賞析08-11
《新嫁娘》王建的譯文賞析08-08
周頌·潛原文翻譯及賞析12-17
商頌·長發(fā)原文翻譯及賞析12-19
閭門即事譯文賞析12-06
周頌·豐年詩原文賞析及翻譯12-19
張培基英譯文快樂的死亡賞析04-27
西風(fēng)醉作文12-11
西風(fēng)的話教案08-18
古道西風(fēng)瘦馬作文12-07