中文国产日韩欧美视频,午夜精品999,色综合天天综合网国产成人网,色综合视频一区二区观看,国产高清在线精品,伊人色播,色综合久久天天综合观看

從權(quán)力話語理論談胡適的翻譯觀

時間:2023-05-02 10:01:46 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

從權(quán)力話語理論談胡適的翻譯觀

運(yùn)用?碌臋(quán)力話語理論分析胡適的翻譯觀.胡適在翻譯選本上提倡翻譯西洋名著,在翻譯用語上主張使用白話,在翻譯方法上強(qiáng)調(diào)采用直譯.指出胡適的這些翻譯觀點(diǎn)是各種權(quán)力話語操控的結(jié)果,既受到當(dāng)時國內(nèi)文學(xué)革命、西方強(qiáng)勢文化等權(quán)力話語的支配,也與他本人的詩學(xué)追求緊密相關(guān).

作 者: 于潔 李紅綠 YU Jie LI Hong-lu   作者單位: 懷化學(xué)院,外語系,湖南,懷化,418008  刊 名: 湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版)  英文刊名: JOURNAL OF HUNAN AGRICULTURAL UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE)  年,卷(期): 2009 10(6)  分類號: H315.9  關(guān)鍵詞: 權(quán)力話語理論   翻譯觀   胡適