- 相關(guān)推薦
翻譯的語(yǔ)言語(yǔ)境制約及其對(duì)策
語(yǔ)境,尤其是語(yǔ)言語(yǔ)境,對(duì)翻譯的過(guò)程有著決定性的作用.本文探討了翻譯過(guò)程中語(yǔ)言語(yǔ)境對(duì)翻譯活動(dòng)的制約以及譯者應(yīng)如何根據(jù)意義對(duì)等、功能對(duì)等的原則再現(xiàn)原文的風(fēng)格.
作 者: 王傳奔 作者單位: 安徽財(cái)經(jīng)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 刊 名: 科技信息(學(xué)術(shù)版) 英文刊名: SCIENCE & TECHNOLOGY INFORMATION 年,卷(期): 2008 ""(36) 分類號(hào): H3 關(guān)鍵詞: 語(yǔ)言語(yǔ)境 翻譯 意義【翻譯的語(yǔ)言語(yǔ)境制約及其對(duì)策】相關(guān)文章:
制約湖南林業(yè)可持續(xù)發(fā)展的因素及其對(duì)策04-28
我國(guó)融資租賃業(yè)發(fā)展的制約因素及其對(duì)策04-30
翻譯中譯者的主體性及其制約因素04-26
旅游景點(diǎn)名稱英譯中的語(yǔ)境制約及應(yīng)對(duì)策略04-28
認(rèn)知語(yǔ)境對(duì)語(yǔ)法隱性含義的闡釋與制約04-28
文化語(yǔ)境與翻譯04-27
淺析語(yǔ)境與翻譯04-28