- 相關(guān)推薦
文化語(yǔ)境順應(yīng)視角下的英漢動(dòng)物習(xí)語(yǔ)翻譯
本文通過(guò)分析實(shí)例探討了文化語(yǔ)境順應(yīng)對(duì)英漢動(dòng)物習(xí)語(yǔ)翻譯的作用.指出直譯、意譯等翻譯策略都是為了順應(yīng)文化語(yǔ)境而采取的翻譯方法.同時(shí),譯語(yǔ)的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)也應(yīng)在一定程度上順應(yīng)譯語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn).
作 者: 黃玉霞 作者單位: 中北大學(xué)人文社會(huì)科學(xué)學(xué)院,山西·太原,030051 刊 名: 科教文匯 英文刊名: THE SCIENCE EDUCATION ARTICLE COLLECTS 年,卷(期): 2008 ""(36) 分類(lèi)號(hào): H059 關(guān)鍵詞: 文化語(yǔ)境 順應(yīng)論 動(dòng)物習(xí)語(yǔ) 翻譯【文化語(yǔ)境順應(yīng)視角下的英漢動(dòng)物習(xí)語(yǔ)翻譯】相關(guān)文章:
文化視角下的習(xí)語(yǔ)翻譯04-27
文化語(yǔ)境順應(yīng)與文學(xué)翻譯批評(píng)04-28
文化視角下的英漢隱喻比較04-27
論文化差異與英漢習(xí)語(yǔ)翻譯04-26
功能視角下的商標(biāo)詞英漢翻譯04-26
淺談?dòng)h習(xí)語(yǔ)的文化差異和翻譯04-30
關(guān)聯(lián)-順應(yīng)視角下的委婉語(yǔ)04-28
文化視角下廣告的撰寫(xiě)及翻譯04-26