- 相關(guān)推薦
二十年來的《紅樓夢(mèng)》英譯研究
本文收集了13種外語類期刊在1980年-2003年20多年當(dāng)中所刊登的所有有關(guān)<紅樓夢(mèng)>英譯的文章,并對(duì)這些文章所關(guān)注的焦點(diǎn)問題作了系統(tǒng)分析,旨在對(duì)<紅樓夢(mèng)>英譯研究的成果和狀況做一個(gè)較為客觀的評(píng)價(jià).
【二十年來的《紅樓夢(mèng)》英譯研究】相關(guān)文章:
二十年來我國(guó)文獻(xiàn)保護(hù)學(xué)綜述研究04-29
《楚辭·少司命》英譯比較研究04-28
從關(guān)聯(lián)理論看狼與Wolf的英譯--《浮躁》英譯本個(gè)案研究04-29
近二十年來來中國(guó)宗教人類學(xué)研究綜述04-26
二十四節(jié)氣的英譯法05-04
基于語料庫(kù)的漢語被動(dòng)式英譯研究-以《紅樓夢(mèng)》及其三個(gè)英譯本為例04-26
近年來身體美學(xué)研究述論04-29
《紅樓夢(mèng)》英譯本的演變過程04-28