- 相關(guān)推薦
論回譯在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用
論述了翻譯的一種特殊形式--回譯在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用.利用回譯,可以直觀地展現(xiàn)英漢兩種語(yǔ)言結(jié)構(gòu)與表達(dá)方式的異同,把握英漢互譯的規(guī)律,有效地開展翻譯研究和翻譯批評(píng),對(duì)表情文本的譯文的質(zhì)量進(jìn)行檢測(cè)等.在教學(xué)中引進(jìn)回譯理論和研究方法有利于拓寬傳統(tǒng)翻譯教學(xué)的領(lǐng)域.
作 者: 顧玉萍 GU Yu-ping 作者單位: 山西醫(yī)科大學(xué),外語(yǔ)教學(xué)部,山西,太原,030001 刊 名: 太原理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版) 英文刊名: JOURNAL OF TAIYUAN UNIVERSITY OF TECHNOLOGY(SOCIAL SCIENCES EDITION) 年,卷(期): 2008 26(1) 分類號(hào): H315.9 關(guān)鍵詞: 回譯 語(yǔ)言對(duì)比 翻譯研究 翻譯教學(xué)【論回譯在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用】相關(guān)文章:
高考英語(yǔ):翻譯、回譯皆“重組”05-04
翻譯中增譯法的運(yùn)用04-29
回譯與翻譯研究、英漢對(duì)比研究之間的關(guān)系04-30
翻譯教學(xué)與教學(xué)翻譯在小語(yǔ)種本科階段翻譯課中的應(yīng)用04-28
翻譯功能理論在口譯教學(xué)中的應(yīng)用04-27
論文化在翻譯中的可譯性問(wèn)題04-27
科技法語(yǔ)翻譯中的分譯策略04-28