中文国产日韩欧美视频,午夜精品999,色综合天天综合网国产成人网,色综合视频一区二区观看,国产高清在线精品,伊人色播,色综合久久天天综合观看

論科技翻譯中的形似與神似

時(shí)間:2023-05-02 18:11:28 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

論科技翻譯中的形似與神似

文學(xué)翻譯中所討論的"形似"與"神似"的問題在科技翻譯中也存在.科技翻譯應(yīng)分兩部分來(lái)考慮翻譯原則: 一部分是除核心詞語(yǔ)以外的部分,這里基本不用考慮"形似"與"神似"的問題, 譯文只求"準(zhǔn)確,易懂". 另一部分是核心詞語(yǔ)的翻譯,即新出現(xiàn)的科技詞語(yǔ)的翻譯. 翻譯核心詞語(yǔ)的時(shí)候,譯者應(yīng)該盡量爭(zhēng)取做到譯文與原文不僅"形似", 而且"神似".

作 者: 薛寧地 XUE Ningdi   作者單位: 順德職業(yè)技術(shù)學(xué)院,外語(yǔ)系,廣東,佛山,528333  刊 名: 中北大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)  英文刊名: JOURNAL OF NORTH UNIVERSITY OF CHINA(SOCIAL SCIENCE EDITION)  年,卷(期): 2008 24(2)  分類號(hào): H315.9  關(guān)鍵詞: 科技翻譯   形似   神似   核心詞語(yǔ)  

【論科技翻譯中的形似與神似】相關(guān)文章:

論科技英語(yǔ)的翻譯04-28

論翻譯中的歸化與異化04-28

功能翻譯理論在科技翻譯中的映射04-27

科技英語(yǔ)中隱喻的翻譯04-26

論商業(yè)廣告翻譯中的演繹04-26

論翻譯教學(xué)中的和諧理念導(dǎo)入04-30

談科技翻譯中的邏輯判斷05-04

語(yǔ)境在科技英語(yǔ)翻譯中的應(yīng)用04-28

論新世紀(jì)科技創(chuàng)新中的思維革命04-29

科技法語(yǔ)翻譯中的分譯策略04-28