- 相關(guān)推薦
經(jīng)濟(jì)學(xué)術(shù)語(yǔ)模糊性下的翻譯對(duì)策
模糊性是自然語(yǔ)言的一大本質(zhì)特性,即使是需要精確意義的經(jīng)濟(jì)學(xué)術(shù)語(yǔ),模糊表達(dá)依然存在.雖然人類的思維共性可以使操不同語(yǔ)言的人們理解諸多具有模糊性的概念,但由于思維方式和語(yǔ)言習(xí)慣的不同,在英漢轉(zhuǎn)換中術(shù)語(yǔ)的模糊性可能會(huì)影響正確的理解.本文認(rèn)為無(wú)論是以模糊譯模糊,或變模糊為清晰,只要能使譯文更符合漢語(yǔ)術(shù)語(yǔ)的規(guī)范,為目的語(yǔ)讀者可接受,便是可行的翻譯策略.
作 者: 熊力游 XIONG Liyou 作者單位: 長(zhǎng)沙大學(xué)外語(yǔ)系,410003 刊 名: 中國(guó)科技術(shù)語(yǔ) 英文刊名: CHINA TERMINOLOGY 年,卷(期): 2008 10(3) 分類號(hào): H1 關(guān)鍵詞: 經(jīng)濟(jì)學(xué)術(shù)語(yǔ) 模糊性 翻譯對(duì)策【經(jīng)濟(jì)學(xué)術(shù)語(yǔ)模糊性下的翻譯對(duì)策】相關(guān)文章:
文學(xué)翻譯模糊性縱觀04-29
試論詩(shī)歌翻譯的模糊性04-28
術(shù)語(yǔ)的理?yè)?jù)性與術(shù)語(yǔ)模式04-28
模糊語(yǔ)言的語(yǔ)用模糊性分析04-28
語(yǔ)體的模糊性04-27
認(rèn)知研究視閾下的英語(yǔ)顏色詞模糊性研究04-28
略論詞義的模糊性04-26