中文国产日韩欧美视频,午夜精品999,色综合天天综合网国产成人网,色综合视频一区二区观看,国产高清在线精品,伊人色播,色综合久久天天综合观看

《論語》中文化負載詞的理解與翻譯

時間:2023-05-01 23:56:07 文學藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《論語》中文化負載詞的理解與翻譯

正確理解<論語>中文化負載詞的含義是正確翻粼論語>的前提和基礎.語境、互文性參照、查閱比對他人集注是確立文化負載詞詞義的依據(jù).<論語>屬于政治倫理哲學書籍,翻譯其中的文化負載詞時應既要保留其哲學文本性質(zhì),即"學術(shù)性".又要保證譯本的"通俗性",做到"學術(shù)性"與"通俗性"的有機結(jié)合.

《論語》中文化負載詞的理解與翻譯

作 者: 張繼文 ZHANG Ji-wen   作者單位: 濰坊學院,外國語學院,山東,濰坊,261061  刊 名: 皖西學院學報  英文刊名: JOURNAL OF WEST ANHUI UNIVERSITY  年,卷(期): 2008 24(3)  分類號: H315.9  關(guān)鍵詞: 《論語》   文化負載詞   理解   翻譯  

【《論語》中文化負載詞的理解與翻譯】相關(guān)文章:

《紅樓夢》回目中文化負載詞的翻譯04-28

從翻譯的文化功能看翻譯中文化缺省補償?shù)脑瓌t04-28

負載均衡·什么是負載均衡04-26

負載管理與負載開關(guān)的設計與實現(xiàn)04-26

論語《述而篇》翻譯03-09

電影翻譯中文化意象的重構(gòu)、修潤與轉(zhuǎn)換04-28

論語《里仁篇》翻譯03-06

語際翻譯中文化意象的取代、轉(zhuǎn)換與視界融合04-27

論語境建構(gòu)與大學英語閱讀理解04-28

商務翻譯的詞義理解與選擇04-27