中文国产日韩欧美视频,午夜精品999,色综合天天综合网国产成人网,色综合视频一区二区观看,国产高清在线精品,伊人色播,色综合久久天天综合观看

淺議中文廣告英譯的原則和策略

時間:2023-05-02 00:09:00 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

淺議中文廣告英譯的原則和策略

廣告翻譯并不是一味地將原文信息忠實地轉(zhuǎn)換到目的語中的純模仿性行為,而是一種積極的、具有創(chuàng)造性的詮釋過程.漢文廣告的英譯應(yīng)根據(jù)英文廣告的文體特點與翻譯標準,遵循功能相似、意義相符、KISS及可接受性原則,靈活地采用直接傳譯法、調(diào)整性譯法或二者揉合譯法的策略,才能實現(xiàn)漢文廣告英譯在目的語文化中的預(yù)期功能,即呼喚功能,產(chǎn)生最佳的宣傳效果.

作 者: 安麗娜 喬洪亮   作者單位: 大慶石油學(xué)院外國語學(xué)院,黑龍江大慶,163318  刊 名: 綏化學(xué)院學(xué)報  英文刊名: JOURNAL OF SUIHUA UNIVERSITY  年,卷(期): 2008 28(3)  分類號: H315.9  關(guān)鍵詞: 廣告   漢譯英   原則   策略  

【淺議中文廣告英譯的原則和策略】相關(guān)文章:

中文報刊廣告妙語英譯策略探索04-29

中文菜單英譯之我見04-28

隱性重復(fù)的英譯策略04-27

淺議英語廣告中比喻的運用及翻譯策略04-29

商標及廣告詞的翻譯原則與策略04-29

植入式廣告的原則和模式04-28

常見中文俗語諺語英譯技巧05-04

試論漢語的模糊性及英譯策略04-28

字幕英譯策略的句法分析04-27

淺議古詩英譯中的人名翻譯04-28