- 文化視角中的異化與歸化翻譯策略 推薦度:
- 相關(guān)推薦
文化翻譯中的異化
通過分析影響文化翻譯的幾個(gè)關(guān)鍵因素:翻譯動(dòng)機(jī)和目的、文本類型和讀者的接受程度.著重探討了文化翻譯中異化的具體內(nèi)涵、優(yōu)勢(shì)與不足以及如何把握異化的度.最后預(yù)測(cè)了異化翻譯策略的發(fā)展前景.
作 者: 許少瓊 Xu Shaoqiong 作者單位: 漳州師范學(xué)院外語系,福建,漳州,363000 刊 名: 雞西大學(xué)學(xué)報(bào) 英文刊名: JOURNAL OF JIXI UNIVERSITY 年,卷(期): 2008 8(3) 分類號(hào): H059 關(guān)鍵詞: 文化翻譯 關(guān)鍵因素 異化【文化翻譯中的異化】相關(guān)文章:
文化視角中的異化與歸化翻譯策略04-27
論翻譯中的歸化與異化04-28
翻譯中的博弈:歸化和異化04-28
論異化翻譯及其文化意義04-27
從語用角度談翻譯中的歸化與異化04-29
大眾文化語境中的異化04-27
談文化多樣性與異化翻譯04-27
淺析文學(xué)翻譯中的歸化和異化04-28
翻譯的歸化與異化04-28
電影片名翻譯中的歸化與異化04-27