- 相關(guān)推薦
文化傳真與歸化異化策略
語(yǔ)言與翻譯的關(guān)系非常密切,而語(yǔ)言又是文化的載體.翻譯是兩種文化溝通的橋梁,是人們進(jìn)行交流的方法之一.在文學(xué)翻譯的過(guò)程中,文化傳真是翻譯工作者在選擇歸化或異化的翻譯策略時(shí)應(yīng)當(dāng)注意的首要問(wèn)題.
作 者: 檀晶晶 作者單位: 湖南科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,湖南湘潭,411201 刊 名: 湘潭師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版) 英文刊名: JOURNAL OF XIANGTAN NORMAL UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION) 年,卷(期): 2008 30(5) 分類(lèi)號(hào): H315.9 關(guān)鍵詞: 文化傳真 歸化 異化 文學(xué)翻譯【文化傳真與歸化異化策略】相關(guān)文章:
從關(guān)聯(lián)理論看異化歸化策略選擇的讀者操縱04-26
論異化與歸化的動(dòng)態(tài)統(tǒng)一04-27
淺析文學(xué)翻譯中的歸化和異化04-28
從適度原則看翻譯的歸化和異化04-27
從關(guān)聯(lián)理論角度看翻譯的歸化與異化04-27
中國(guó)英語(yǔ)翻譯中的異化與歸化之爭(zhēng)04-27
電影片名翻譯中的歸化與異化04-27
關(guān)于翻譯中歸化和異化的哲學(xué)思考04-27
大眾文化語(yǔ)境中的異化04-27
論異化翻譯及其文化意義04-27