- 相關(guān)推薦
英漢合同中被動語態(tài)的比較分析
在英漢合同中,被動語態(tài)符合措辭準確、結(jié)構(gòu)嚴謹、格式規(guī)范的語言要求,起到了突出主題、強調(diào)施事的作用.但是,英語合同中被動語態(tài)的使用明顯比漢語中的多.通過比較分析,發(fā)現(xiàn)英漢被動語態(tài)在合同中功能相同,但在使用程度上卻存在一定差異.
【英漢合同中被動語態(tài)的比較分析】相關(guān)文章:
吃的隱喻在英漢語文化中的比較04-26
篇章結(jié)構(gòu)的銜接分析在英漢翻譯中的應(yīng)用04-26
英漢委婉語的跨文化比較04-26
英漢成語文化內(nèi)涵比較04-26
英漢常規(guī)觸覺隱喻的認知比較04-27
比較分析在古代文學教學中的運用04-28
英漢形容詞的語法功能比較04-26
英漢文化意象比較及翻譯04-26
英漢名詞定語對比分析04-26
英漢語替代對比功能分析04-27