- 相關(guān)推薦
從語(yǔ)域角度評(píng)析電影翻譯
電影翻譯是將影片從原版片的語(yǔ)言譯成另外一種語(yǔ)言,即通過(guò)字幕或配音成為另一種語(yǔ)言的影片,從而使另一種語(yǔ)言的觀眾在欣賞影片中,對(duì)電影的內(nèi)容能有更準(zhǔn)確的理解.在電影中,相當(dāng)程度上存在和體現(xiàn)著不同地方的文化,因此,在電影翻譯的文化傳遞上,存在著一定的困難.而語(yǔ)域理論在電影翻譯中則起到了特殊的作用.本文試圖從語(yǔ)域的角度來(lái)對(duì)一些經(jīng)典電影的對(duì)白翻譯進(jìn)行評(píng)析.
【從語(yǔ)域角度評(píng)析電影翻譯】相關(guān)文章:
評(píng)析《圍城》翻譯中的文化詮釋04-27
從關(guān)聯(lián)理論角度看翻譯的本質(zhì)04-27
從關(guān)聯(lián)理論角度看翻譯的歸化與異化04-27
從符號(hào)學(xué)的角度看廣告翻譯的等值04-26