- 相關(guān)推薦
《水經(jīng)注》引文被動(dòng)式語(yǔ)料研究
<水經(jīng)注>完成于北魏延昌至正光年間,是中古漢語(yǔ)研究的一份寶貴資料.不過(guò),其中的語(yǔ)言成分比較復(fù)雜.從被動(dòng)式方面的情況看,除了酈道元自述部分的語(yǔ)料或者經(jīng)過(guò)其轉(zhuǎn)述加工的語(yǔ)料外,還有一些直接從其他文獻(xiàn)中援引而來(lái)的語(yǔ)料,這些直接引用的語(yǔ)料與酈道元個(gè)人語(yǔ)料之間存在著一定的差異.對(duì)歷史文獻(xiàn)進(jìn)行語(yǔ)言研究,必要時(shí)應(yīng)將兩種不同的語(yǔ)料區(qū)別開來(lái).
作 者: 張延俊 作者單位: 信陽(yáng)師范學(xué)院,文學(xué)院,河南,信陽(yáng),464000 刊 名: 信陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版) 英文刊名: JOURNAL OF XINYANG NORMAL UNIVERSITY(PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCES EDITION) 年,卷(期): 2009 29(6) 分類號(hào): H146.3 關(guān)鍵詞: 《水經(jīng)注》 漢語(yǔ)史 被動(dòng)式 語(yǔ)料 引文【《水經(jīng)注》引文被動(dòng)式語(yǔ)料研究】相關(guān)文章:
基于語(yǔ)料庫(kù)的漢語(yǔ)被動(dòng)式英譯研究-以《紅樓夢(mèng)》及其三個(gè)英譯本為例04-26
基于語(yǔ)料庫(kù)的東盟博覽會(huì)翻譯研究04-26
《基于語(yǔ)料庫(kù)的語(yǔ)言對(duì)比和翻譯研究》評(píng)介04-26
水經(jīng)注讀后11-05
語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)對(duì)語(yǔ)言研究及語(yǔ)言教學(xué)的啟示04-26
英美文學(xué)文化語(yǔ)境“三源泉”語(yǔ)料庫(kù)的構(gòu)建研究04-28
投稿須知/常用引文標(biāo)注格式04-26
基于語(yǔ)料庫(kù)對(duì)英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)體育新聞標(biāo)題特征的研究04-26
論學(xué)術(shù)英語(yǔ)中的情態(tài)模糊限制語(yǔ)-一項(xiàng)基于語(yǔ)料庫(kù)的研究04-27