- 相關(guān)推薦
漢英隱喻的語(yǔ)用文化對(duì)比與翻譯策略
鑒于漢英兩種語(yǔ)言在地理、習(xí)俗、政治、宗教等方面存在的差異,對(duì)漢英兩種語(yǔ)言中的隱喻進(jìn)行了分析,探討了隱喻的產(chǎn)生和理解過(guò)程.從語(yǔ)用、文化角度對(duì)漢英隱喻進(jìn)行對(duì)比,通過(guò)若干例證剖析了它們的語(yǔ)用、文化特征,提出了作為譯者在漢英隱喻互譯中應(yīng)采取的策略.
作 者: 王秀華 WANG Xiuhua 作者單位: 遼寧工程技術(shù)大學(xué),外語(yǔ)系,遼寧,阜新,123000 刊 名: 遼寧工程技術(shù)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版) 英文刊名: JOURNAL OF LIAONING TECHNICAL UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION) 年,卷(期): 2008 10(6) 分類(lèi)號(hào): H059 關(guān)鍵詞: 隱喻 語(yǔ)用對(duì)比 文化對(duì)比 翻譯策略【漢英隱喻的語(yǔ)用文化對(duì)比與翻譯策略】相關(guān)文章:
漢英語(yǔ)時(shí)間隱喻表征的對(duì)比研究04-27
漢英公共標(biāo)示語(yǔ)的對(duì)比分析及其交際翻譯策略04-27
英漢隱喻跨文化對(duì)比研究04-26
漢英禮貌的文化特征對(duì)比分析04-27
中西隱喻對(duì)比研究04-27
淺析漢英翻譯中的文化因素04-27
英漢憤怒隱喻認(rèn)知對(duì)比04-26
隱喻與文化04-27
隱喻的認(rèn)知及翻譯04-27
語(yǔ)用失誤及策略研究04-26