- 相關(guān)推薦
零翻譯的初步探索
當(dāng)前翻譯已經(jīng)成為現(xiàn)代社會(huì)中不可或缺的交流工具之一.在日常生活中,我們到處都可見(jiàn)到如"IP卡"、"OPEC"、"WTO"等源語(yǔ)詞語(yǔ)直接被拿來(lái)用在漢語(yǔ)語(yǔ)言當(dāng)中.這種現(xiàn)象的出現(xiàn)一方面給譯者提出了一定挑戰(zhàn),另一方面又給翻譯研究人員帶來(lái)了一個(gè)新的研究課題.本文對(duì)這種現(xiàn)象進(jìn)行了初步研究.
作 者: 嚴(yán)俊 作者單位: 上海對(duì)外貿(mào)易學(xué)院,上海,200000 刊 名: 考試周刊 英文刊名: KAOSHI ZHOUKAN 年,卷(期): 2008 ""(7) 分類(lèi)號(hào): H0 關(guān)鍵詞: 零翻譯 理論基礎(chǔ) 意義 展望【零翻譯的初步探索】相關(guān)文章:
與水有關(guān)生態(tài)補(bǔ)償機(jī)制建設(shè)初步探索04-27
探索的作文10-27
探索的作文05-07
實(shí)踐與探索01-17
我的探索作文11-11
快樂(lè)的探索日02-21
談探索作文07-28
(精選)我的探索作文08-05
我的探索作文07-25
探索雨林作文10-05