- 登江中孤嶼翻譯- 登江中孤嶼的意思 推薦度:
- 相關(guān)推薦
登江中孤嶼-登江中孤嶼翻譯
登江中孤嶼,是東晉末南朝宋山水詩(shī)人謝靈運(yùn)所作的一首五言古詩(shī)。詩(shī)中描繪了江中孤嶼秀媚明麗的景色,同時(shí)也寄寓了詩(shī)人孤高傲世的性格、遭受排擠的幽憤和厭世求仙的思想情緒。本文由unjs.com編輯收集整理,希望大家喜歡!登江中孤嶼
· 謝靈運(yùn)
江南倦歷覽,江北曠周旋。
懷新道轉(zhuǎn)迥,尋異景不延。
亂流趨孤嶼,孤嶼媚中川。
云日相暉映,空水共澄鮮。
表靈物莫賞,蘊(yùn)真誰(shuí)為傳。
想象昆山姿,緬邈區(qū)中緣。
始信安期術(shù),得盡養(yǎng)生年。
字詞解釋?zhuān)?/strong>
歷覽:遍覽,游遍了。
曠周旋:久不游覽。曠,荒廢,耽擱。周旋,應(yīng)酬,打交道,這里指前去游賞。
迥:迂回。
景:日光,指時(shí)間。
延:長(zhǎng)。
亂流:從江中截流橫渡。
趨:疾行。
媚:優(yōu)美悅?cè)恕?/p>
中川:江水中間。
空水:天空和江水。
表靈:指孤嶼山極其神奇的景象。
表,明顯。
靈,靈秀、神奇。
物:指世人。
蘊(yùn)真:蘊(yùn)藏的仙人。
真,真人、神仙。
昆山姿:指神仙的姿容。
昆山,昆侖山的簡(jiǎn)稱(chēng),是古代傳說(shuō)中西王母的住處。
緬邈:悠遠(yuǎn)。
區(qū)中緣:人世間的相互關(guān)系。
安期術(shù):安期生的長(zhǎng)生之術(shù)。安期,即安期生,古代傳說(shuō)中的神仙。傳說(shuō)他是瑯琊阜鄉(xiāng)人,因得長(zhǎng)生不老之術(shù)而活過(guò)了一千歲。
登江中孤嶼翻譯:
永嘉江的南岸已經(jīng)游賞多次,而江北卻很久沒(méi)去了。船正迅速地從江中橫渡,突然發(fā)現(xiàn)優(yōu)美動(dòng)人的孤嶼山在江流中間擋住了去路。孤嶼山如此明顯的美麗風(fēng)光無(wú)人游賞,那么其中蘊(yùn)藏神仙的事就更沒(méi)有人去傳述了?吹焦聨Z山便聯(lián)想起昆侖山上神仙的風(fēng)姿,因而感到和人世的塵緣就更加離得遠(yuǎn)了。領(lǐng)悟了安期生的長(zhǎng)生之術(shù),安心居住在海隅就可以養(yǎng)生盡年。
作品賞析:
首四句,寫(xiě)詩(shī)人欲游江北探尋新異勝境的急切心情。謝靈運(yùn)于頭年因受排擠而出任永嘉太守,“既不得志,遂肆意游遨,遍歷諸縣,動(dòng)逾旬朔!眳^(qū)區(qū)永嘉諸景,不到一年便已“歷覽”,遂覺(jué)江南已無(wú)新奇之地,令人厭倦。而永嘉江北岸的奇山異水,詩(shī)人一年前赴任時(shí)只是匆匆路過(guò),不遑周游(周旋),曠廢既久,自不免向往,因而產(chǎn)生了“懷新”、“尋異”即懷著探尋新奇勝景的急切之情。唯其急切,故反覺(jué)道路迥遠(yuǎn),時(shí)間易逝難延。
五至八句,由發(fā)現(xiàn)孤嶼的驚喜到對(duì)其美景的描繪。前兩句,因?yàn)橥蝗话l(fā)現(xiàn)了江中孤嶼,詩(shī)人便截流橫渡十分迅疾,那孤島巍然聳立江中,是多么妍美悅?cè)。一個(gè)“趨”字,傳神地寫(xiě)出登嶼探勝的急切心情,回應(yīng)前文;一個(gè)“媚”字,又活畫(huà)出孤嶼的妍美魅力和詩(shī)人的喜悅之情!霸迫铡倍浼词菍(duì)“媚”字的具體描繪:白色的云朵沐浴在金色的陽(yáng)光之下,交相輝映,何等明媚秀麗;湛藍(lán)的天空倒映在碧綠的江水之中,水天一色,多么澄澈鮮明!這四句可謂“以麗情密藻,發(fā)其胸中奇秀,有骨、有韻、有色。”前二句寫(xiě)得巉削危竦,后二句寫(xiě)得壯闊奇麗。鐘嶸所謂“名章迥句,處處間起,麗典新聲,絡(luò)繹奔會(huì)!贝复祟(lèi)。這等勝境的突然發(fā)現(xiàn),較第一層“江南倦歷覽”的心情,大有山窮水盡、柳暗花明的突轉(zhuǎn)妙趣。于是詩(shī)筆自然轉(zhuǎn)到第三層的感嘆議論上。
最后六句通過(guò)感嘆聯(lián)想寄托了詩(shī)人懷才不遇和厭世嫉俗的孤憤。詩(shī)人首先喟嘆:此等山水皆為表現(xiàn)天地的靈秀神異之氣,然而世人卻不知欣賞它的價(jià)值。接著,詩(shī)人又馳騁飄逸的想像,由江嶼的靈秀聯(lián)想到那昆侖山的仙靈,頓覺(jué)自己離世間塵緣之事是那樣遙遠(yuǎn),仿佛遺世獨(dú)立一般。最后議論:詩(shī)人終于相信了,領(lǐng)悟了安期生的長(zhǎng)生之道,從此可以安心養(yǎng)生、以終天年了。詩(shī)人在這一段中,觸景生情而又緣情造境,神思逸蕩,理趣橫生,故雖是議論,卻仍然意象飛動(dòng),而不覺(jué)其枯燥,可以說(shuō)是情、景、理三者妙合無(wú)痕了。
作品藝術(shù)特色:
該詩(shī)運(yùn)思精鑿麗密,取勢(shì)宛轉(zhuǎn)屈伸,可謂匠心獨(dú)運(yùn)。欲寫(xiě)江嶼之秀媚神奇,先寫(xiě)江南勝景歷覽之倦,一抑一揚(yáng),對(duì)比鮮明。然后又一筆宕開(kāi),“精騖八極,心游萬(wàn)仞”,遙想昆侖山仙人姿容,神會(huì)古代安期生道術(shù),進(jìn)一步烘托和神化了孤嶼的幽麗神奇。如此前皴后染,虛實(shí)交錯(cuò),不僅突出了孤嶼之美、之奇,也有效地寄寓了詩(shī)人孤傲不遇的主觀情感。結(jié)構(gòu)綿密而意脈一貫,情景相生而物我融一。
其次是語(yǔ)言精麗工巧。表現(xiàn)在遣詞用字的鍛煉、傳神,如倦、曠、趨、媚、靈、真等詞的恰當(dāng)運(yùn)用,就使全句意態(tài)飛動(dòng)而蘊(yùn)含深厚;而亂流、孤嶼、云日、空水等意象,亦無(wú)不巉峭奇麗。再是用了不少對(duì)偶句,不僅十分精工,大致符合后來(lái)律句的平仄,而且皆能出之自然。這在聲律學(xué)尚未建立之前,不能不令人驚嘆詩(shī)人的神工巧鑄、鬼斧默運(yùn)了。
作者簡(jiǎn)介:
謝靈運(yùn)(385~433)東晉末年劉宋初年的詩(shī)人,中國(guó)山水詩(shī)的開(kāi)創(chuàng)者,被稱(chēng)為“山水詩(shī)鼻祖”,漢族。是南北朝時(shí)代與陸機(jī)齊名的詩(shī)人。陳郡陽(yáng)夏(今河南太康)人,出生于會(huì)稽始寧(今浙江上虞)。因從小寄養(yǎng)在錢(qián)塘杜家,故乳名為客兒,世稱(chēng)謝客。謝靈運(yùn)是謝玄之孫,晉時(shí)襲封康樂(lè)公,因?yàn)樾郧榭癜,與朝廷發(fā)生矛盾,后被降至為康樂(lè)侯,故又稱(chēng)“謝康樂(lè)”,墓葬于今江西省萬(wàn)載縣。
以上這篇登江中孤嶼就為您介紹到這里,希望它對(duì)您有幫助。如果您喜歡這篇文章,不妨分享給您的好友吧。更多古詩(shī)詞盡在:詩(shī)句大全 !
搞笑謎語(yǔ),腦筋急轉(zhuǎn)彎,祝福語(yǔ),每日驚喜不斷,盡在unjs.com!可通過(guò)掃描本站微信二維碼或者添加微信號(hào):miyu_88,即可進(jìn)行體驗(yàn)!
【登江中孤嶼-登江中孤嶼翻譯】相關(guān)文章:
登江中孤嶼翻譯- 登江中孤嶼的意思05-06
登江中孤嶼原文及賞析02-27
廣州江中作,廣州江中作張說(shuō),廣州江中作的意思,廣州江中作賞析 -詩(shī)詞大全03-13
登水門(mén)樓翻譯08-25
登兗州城樓-登兗州城樓閱讀答案與翻譯05-06
登城劉敞翻譯12-07
登泰山原文翻譯及注釋03-02
湛江中考優(yōu)秀作文05-06
和江中賈客詩(shī)05-06