中文国产日韩欧美视频,午夜精品999,色综合天天综合网国产成人网,色综合视频一区二区观看,国产高清在线精品,伊人色播,色综合久久天天综合观看

江夏贈(zèng)韋南陵冰翻譯

時(shí)間:2023-05-06 14:21:23 詩句 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

江夏贈(zèng)韋南陵冰翻譯

 

  江夏贈(zèng)韋南陵冰翻譯,人老心不老,往事可回首,正是李白寫這首詩時(shí)的真實(shí)寫照。本文江夏贈(zèng)韋南陵冰翻譯由unjs.com編輯收集整理,希望大家喜歡!

 

 

導(dǎo)讀

   這首詩的體裁為七言古詩,是作者李白在遇到好友韋冰時(shí)寫的一首與政治有關(guān)的抒情詩,寫這首詩時(shí),作者的年歲已經(jīng)步入晚年。其原文如下:

 

     江夏贈(zèng)韋南陵冰

          李白

胡驕馬驚沙塵起,胡雛飲馬天津水。

君為張掖近酒泉,我竄三巴九千里。

天地再新法令寬,夜郎遷客帶霜寒。

西憶故人不可見,東風(fēng)吹夢(mèng)到長安。

寧期此地忽相遇,驚喜茫如墮煙霧。

玉簫金管喧四筵,苦心不得申一句。

昨日繡衣傾綠樽,病如桃李竟何言?

昔騎天子大宛馬,今乘款段諸侯門。

賴遇南平豁方寸,復(fù)兼夫子持清論。

有似山開萬里云,四望青天解人悶。

人悶還心悶,苦辛長苦辛。

愁來飲酒二千石,寒灰重暖生陽春。

山公醉后能騎馬,別是風(fēng)流賢主人。

頭陀云月多僧氣,山水何曾稱人意?

不然鳴笳按鼓戲滄流,呼取江南女兒歌棹謳。

我且為君槌碎黃鶴樓,君亦為吾倒卻鸚鵡洲。

赤壁爭雄如夢(mèng)里,且須歌舞寬離憂。

 

江夏贈(zèng)韋南陵冰翻譯

  胡人驕矜戰(zhàn)馬驚奔沙塵隆起,時(shí)局艱險(xiǎn)石勒般的胡雛飲馬京師之水。您為遠(yuǎn)赴張掖近酒泉,我被流放來到三巴路程九千里。頒詔大赦法令寬松如同天地再新,流放夜郎的遷謫之人攜帶一身寒霜?dú)w還。懷憶西方的老朋友不可相見,東風(fēng)把我的夢(mèng)兒帶到長安與你相會(huì)。哪里想到在此地忽然相遇,驚喜之間又茫然如墮煙霧。筵席上玉簫金管喧響四下,心情苦澀難以用七言長句淋漓抒發(fā)。昨日里繡衣侍御綠褥頻傾,我卻有如得病桃李竟然無言無語。昔日天子恩賜大宛馬逍遙邁行,如今騎劣馬步履艱難奔走侯門。幸賴相遇南平太守李之遙心胸豁達(dá),再加上夫子您陳述高論清談。有如青山頂上撥開萬里云霧,眺望炙朗青天解除煩悶。人悶最終還是心悶,苦辛依舊長是苦辛。愁腸襲來飲酒二千石,渴望死灰復(fù)燃嚴(yán)寒中重生陽春。仿效山公酒醉仍能騎馬出行,這也是主人與大家的一番風(fēng)流。頭陀寺的云月煙空帶有一股僧氣,如此山水哪能稱人心意?要不然鳴筑擊鼓相戲滄涼清流,呼喚江南女兒鼓棹謳歌。我將為您捶碎這黃鶴高樓,您也為我翻倒那鸚鵡之洲。三國時(shí)赤壁爭雄有如夢(mèng)中之事,還是邊歌邊舞寬卻離別的憂愁。

 

江夏贈(zèng)韋南陵冰字詞解釋

⑴江夏:唐天寶元年改鄂州為江夏郡,即今武漢市武昌。南陵:今安徽省南陵縣。韋南陵冰:即南陵縣令韋冰,李白在長安結(jié)識(shí)的友人。

⑵胡驕:《漢書·匈奴傳》匈奴單于自稱“南有大漢,北有強(qiáng)胡。胡者,天之驕子也”。此指安史叛軍。胡雛:年幼的胡人!稌x書·石勒載記》:“石勒……上黨武鄉(xiāng)羯人也!晔模S邑人行販洛陽,倚嘯上東門。王衍見而異之,顧謂左右曰:‘向者胡雛,吾觀其聲視有奇志,恐將為天下之患!边@里亦指安史之兵。天津橋:在河南洛陽西南洛水上。

⑶張掖、酒泉:皆唐郡,在今甘肅張掖市、酒泉市一帶。瞿蛻園等《李白集校注》:“韋冰蓋先曾官于張掖,旋至長安,今赴官南陵也!比停簴|漢末益州牧劉璋分巴郡為永寧、固陵、巴三郡,后改為巴、巴東、巴西三郡,合稱三巴。

⑷天地再新:指兩京收復(fù)后形勢(shì)重新好轉(zhuǎn)。法令寬:指乾元二年的大赦。遷客:指自己。帶霜寒:比喻心有余悸。

⑸故人:指韋冰。

⑹寧期:哪里料到,沒想到。

⑺一句:一作“長句”。唐代以七言古詩為長句。

⑻繡衣:指御史臺(tái)的官員。因其常出使幕府,故有時(shí)亦以繡衣稱幕僚。病如桃李:病得像不講話的桃李。此借《史記·李將軍列傳》“桃李不言”的典故。這兩句大約是說:昨天曾與節(jié)度使的幕僚們?cè)谝黄饸J宴,但心里抑郁,象無言的桃李,沒處訴說。

⑼大宛馬:古代西域大宛國所產(chǎn)的名馬?疃危盒凶呔徛鸟R。此指劣馬。諸侯:此指地方長官。

⑽南平,指李白的族弟南平太守李之遙。豁方寸:開心。夫子:對(duì)韋冰的尊稱。清論:清高脫俗的言論。

⑾二千石:中國古代計(jì)算酒的容量用升、斗、石等單位。二千石是夸張的說法。

⑿山公:指晉人山簡,常喝酒喝得爛醉如泥,“復(fù)能乘駿馬,倒著白接蘺”(《世說新語·任誕》)。賢主人:指韋冰。此句以山簡喻韋冰。

⒀頭陀:僧寺名,故址約在今湖北武昌縣東南。

⒁笳:古代一種樂器。按鼓:擊鼓。戲滄流:到江中游玩。歌棹謳:以船槳打著拍子唱歌。

 

江夏贈(zèng)韋南陵冰簡析

  此詩構(gòu)思奇特,從作者遇赦驟逢友人的驚喜如夢(mèng),寫到在冷酷境遇中覺醒,而以覺醒后的悲憤作結(jié),真實(shí)地反映出造成悲劇的時(shí)代特點(diǎn)。全詩寫得回腸蕩氣,痛快淋漓,筆調(diào)豪放,個(gè)性突出,有著強(qiáng)烈的感情色彩。

 

江夏贈(zèng)韋南陵冰賞析

  詩一開始,便是一段倒敘。這是驟遇后對(duì)已往的追憶。詩人說:“安史亂起,你遠(yuǎn)赴張掖,我避地三巴,地北天南,無緣相見。而當(dāng)叛亂初平,肅宗返京,我卻瑯當(dāng)入獄,披霜帶露,長流夜郎,自覺將凄涼了卻殘生。想起長安舊交,此時(shí)必當(dāng)隨駕返朝,東風(fēng)得意,而自己大約只能在夢(mèng)中會(huì)見他們了。誰料想,我有幸遇赦,竟然又遇見無望相會(huì)的長安故人。這實(shí)在令人喜出望外,驚訝不已,簡直不可思議,茫然如墮煙霧。”李白是遇赦的罪人,韋冰系被貶的官員,在那相逢的宴會(huì)上,人眾嘈雜,彼此的遭遇不可能說得了,道得清。從開頭到“苦心”句為一段,在概括追敘驟遇的驚喜之中,詩人寄托著自己和韋冰兩人的不幸遭遇和不平情緒;在抒寫迷惑不解的思緒之中,蘊(yùn)含著對(duì)肅宗和朝廷的皮里陽秋的譏刺。這恍如夢(mèng)魂相見的驚喜描述,其實(shí)是大夢(mèng)初醒的痛心自白。愛國的壯志,濟(jì)世的雄圖,竟成為天真的迷夢(mèng),真實(shí)的悲劇。

 

  詩人由衷感激故人的解慰。他說:“昨天的宴會(huì)上,衣繡的貴達(dá)為自己斟酒,禮遇殊重。但是,他們只是愛慕我的才名,并不真正理解我,而我“病如桃李”,更有什么可講的呢?當(dāng)然,“桃李不言,下自成蹊”,世人終會(huì)理解我的,對(duì)于我的今昔榮辱,就得到故人的了解。前些時(shí)聽到了南平太守李之遙一番坦率的真心話,使人豁開胸襟;今日在這里又得聞你的清正的言論,真好像深山撥開云霧,使人看到晴朗的天空,驅(qū)散了心頭的苦悶。”從“昨日”句到“四望”句這一段,詩人口氣雖然比較平緩,然而卻使人強(qiáng)烈感受到他內(nèi)心無從排遣的郁結(jié),有似大雷雨來臨之前的沉悶。

 

  最后一段,筆勢(shì)奔放恣肆,強(qiáng)烈的悲憤,直瀉而出,仿佛心頭壓抑的山洪,暴發(fā)了出來,猛烈沖擊這現(xiàn)實(shí)的一切。詩中寫道:“人悶,心悶,苦痛,辛酸,接連不斷,永遠(yuǎn)如此。我只有借酒澆愁,痛飲它二千石。漢代韓安國身陷囹圄,自信死灰可以復(fù)燃,我為什么不能呢?晉朝山簡鎮(zhèn)守襄陽時(shí),常喝得酩酊大醉,還能騎乘駿馬,別是一番賢主人的風(fēng)流倜儻之舉。”而李白喝的是苦悶之酒,孤獨(dú)一人,自然沒有那份閑適之情了,所以酒醉也不能遣悶。于是他說:“還是去遨游山水吧,但又覺得山山水水都像江夏附近著名古剎頭陀寺一樣,充斥那苦行的僧人氣,毫無樂趣,不稱人意。那么,哪里是出路,何處可解悶?zāi)?倒不如乘船飄游,招喚樂妓,鳴笳按鼓,歌舞取樂;把那曾經(jīng)向往、追求的一切都鏟除掉,不留痕跡;把那紛爭逞雄的政治現(xiàn)實(shí)看作一場夢(mèng)幻,不足介懷;就讓歌舞來寬解離愁吧!”詩人排斥了自己以往自適的愛好,并非自暴自棄,而是極度苦悶的暴發(fā),激烈悲憤的反抗。這最后十四句,情調(diào)愈轉(zhuǎn)越激烈。矛頭針對(duì)黑暗的政治,冷酷的現(xiàn)實(shí)。

 

  “我且為君捶碎黃鶴樓,君亦為吾倒卻鸚鵡洲”,是此篇感情最激烈的詩句,也是歷來傳誦的名句!包S鶴樓”因神仙騎鶴上天而聞名,“鸚鵡洲”因東漢漢末年作過《鸚鵡賦》的禰衡被黃祖殺于此洲而得名。一個(gè)令人向往神仙,一個(gè)觸發(fā)不遇的感慨,雖然是傳說和歷史,卻寄托了韋冰和李白的情懷遭際。游仙不是志士的理想,而是失志的歸宿;不遇本非明時(shí)的現(xiàn)象,卻是自古而然的常情。李白以知己的情懷,對(duì)彼此的遭際表示極大的激憤,因而要“捶碎黃鶴樓”,“倒卻鸚鵡洲”,不再懷有夢(mèng)想,不再自尋苦悶。然而黃鶴樓捶不碎,鸚鵡洲倒不了,詩人極大的憤怒中包含著無可奈何的悲傷。

 

  這詩抒寫的是真情實(shí)感,然而構(gòu)思浪漫奇特。詩人抓住在江夏意外遇見韋冰的機(jī)緣,敏銳覺察這一意外相遇的喜劇中隱含著悲劇內(nèi)容,浪漫地夸張地把它構(gòu)思和表現(xiàn)為如夢(mèng)覺醒。它從遇赦驟逢的驚喜如夢(mèng),寫到在冷酷境遇中覺醒,而以覺醒后的悲憤作結(jié)。從而使詩人及韋冰的遭遇具有典型意義,真實(shí)地反映出造成悲劇的時(shí)代特點(diǎn)。詩人是怨屈悲憤的,又是痛心絕望的,他不堪回首而又悲慨激昂,因而感情起伏轉(zhuǎn)換,熱烈充沛,使人清楚地看到他那至老未衰的“不干人、不屈己”的性格,“大濟(jì)蒼生”、“四海清一”的抱負(fù)。這是詩人暮年作品,較之前期作

【江夏贈(zèng)韋南陵冰翻譯】相關(guān)文章:

贈(zèng)澧陽韋明府,贈(zèng)澧陽韋明府張九齡,贈(zèng)澧陽韋明府的意思,贈(zèng)澧陽韋明府賞析 -詩詞大全03-13

經(jīng)亂離后天恩流夜郎憶舊游書懷贈(zèng)江夏韋太守良宰原文07-19

《新唐書韋挺》翻譯注釋04-30

同將作韋二少監(jiān)贈(zèng)水部李郎中,同將作韋二少監(jiān)贈(zèng)水部李郎中張籍,同將作韋二少監(jiān)贈(zèng)水部李郎中的意思,同將作韋二少監(jiān)贈(zèng)水部李郎中賞析 -詩詞大全03-13

贈(zèng)從弟原文翻譯及賞析12-18

《贈(zèng)從弟》原文賞析及翻譯12-18

重贈(zèng)原文翻譯及賞析12-18

永州韋使君新堂記原文翻譯及賞析12-18

贈(zèng)韋侍御黃裳二首原文及賞析02-27

贈(zèng)項(xiàng)斯原文翻譯及賞析12-17