- 相關(guān)推薦
訴衷情李清照翻譯
訴衷情李清照翻譯,這首詞表現(xiàn)了作者對(duì)出門在外久不回家的丈夫的思念之情。本文訴衷情李清照翻譯由unjs.com編輯收集整理,希望大家喜歡!
導(dǎo)讀:
這是一首借梅抒情詞,是李清照眾多寫梅詞中的一首別有新意的詞。其原文如下
訴衷情
李清照
夜來沈醉卸妝遲,梅萼插殘枝。酒醒熏破春睡,夢(mèng)斷不成歸。
人悄悄,月依依,翠簾垂。更挪殘蕊,更拈馀香,更得些時(shí)。
訴衷情李清照翻譯:
夜里大醉,沒來得及卸去身上的飾品。心中隱憂太多,只見梅妝凋殘。待到酒勁漸消的時(shí)候,梅花的濃香將詞人從春睡熏醒,使人不能在夢(mèng)中返回日夜思念的遙遠(yuǎn)故鄉(xiāng)。簾幕低垂,明月多情,照得人“無眠”。夜深人靜,月亮慢慢移動(dòng),綠色的窗簾低垂這。捻碎了花瓣,還有余香,這樣的時(shí)光還需要一段時(shí)間。
訴衷情李清照字詞解釋:
沉醉:大醉。
萼:花瓣外面的一層小托片。
遠(yuǎn)《花草粹編》作“斷”
悄悄:寂靜無聲。
依依:留戀難舍,不忍離去之意!对(shī)經(jīng)》:“昔我往矣,楊柳依依!碧啤侨凇肚椤吩(shī):“依依脈脈兩如何?細(xì)似輕絲渺似波!
更:又。柳永《雨霖鈴》:“便縱有千種風(fēng)情,更與何人說!
挪:揉搓。
捻:用手指搓轉(zhuǎn)。
得:需要。
些《花草粹編》作“此”
訴衷情李清照主旨:
本詞主要抒寫了女主人對(duì)遠(yuǎn)游丈夫的綿綿情思。
訴衷情李清照賞析:
一般詩(shī)詞所詠之梅,多是凌寒怒放,傲立枝頭的,對(duì)殘梅則不屑于詠嘆贊賞。這首詠梅詞卻不落前人窠臼,選取新的角度寫梅!痘ú荽饩帯奉}此詞作“枕畔聞殘梅噴香”,景況不差,然仍未得其抒情之三昧。
上片寫詞人醉眠后,殘梅的幽香對(duì)她所發(fā)生的作用。在一個(gè)早春的夜晚,詞人酒醉回到臥房,連頭上的釵、簪等物也無心思卸去,便昏昏睡去。頭上插著的梅花也因蹭磨而成為蔫萎的殘枝敗朵,但越發(fā)散發(fā)出誘人的幽香。酒力漸漸消退,這股清幽的芳香不斷襲來,終于使詞人從睡夢(mèng)中蘇醒。梅香擾斷了她的好夢(mèng),使她在夢(mèng)境中回到北國(guó)故鄉(xiāng)的愿望無法實(shí)現(xiàn)。詞人無限感嘆,惘然若失。
首句雖未寫飲酒的動(dòng)機(jī)和場(chǎng)面,直截寫酒后入睡,但從“沉醉”一詞可以窺見詞人飲酒之多和心緒之惡。一個(gè)“遲”字進(jìn)一步透露出沉醉的狀態(tài),心情的抑郁和詞人懶于卸裝的倦怠神情。下旬“熏破”二字,通過嗅覺強(qiáng)調(diào)出梅香的濃烈。春困又加沉醉,所以睡得一定很甜;夢(mèng)中得歸故鄉(xiāng),所以心情暫時(shí)很美。詞人似乎有些埋怨梅香太濃,打斷了自己的美夢(mèng)。她的夢(mèng)魂本來正沿著回鄉(xiāng)之路,飄飄忽忽飛得很遠(yuǎn)很遠(yuǎn),“枕上片時(shí)春夢(mèng)中”,行盡歸鄉(xiāng)千里路,也許能回到故鄉(xiāng),也許能與親人團(tuán)聚吧。但這美夢(mèng)卻被梅花擾斷,希望又成泡影。這種對(duì)梅香的“怨”也正是詞人欲歸不得的怨。這種幽怨象無端的亂絮,久已繚繞心頭,“夜來沉醉”不過是為了借酒澆愁罷了。“夢(mèng)遠(yuǎn)不成歸”一句,集中表現(xiàn)了詞人強(qiáng)烈的思鄉(xiāng)懷人之倩,欲歸不得之苦。
下片集中寫詞人醒來后,依托于梅花的百無聊賴的心緒。
醒來已是深夜,四周一片靜謐,孤獨(dú)的詞人自己也是一語不發(fā)。輕柔如水的月光,給大地涂上一層透明的銀色。窗上的翠色簾幕紋絲不動(dòng)地垂掛著。簾外,一天明月;簾內(nèi),無限凄清。她思緒萬千,再也睡不著了,只好隨手摘下鬢間的梅枝,在手中反復(fù)揉搓著,撥弄著,無言獨(dú)處,等待天明。此時(shí),萬籟俱寂,唯有這梅花,“伴我情懷如水”……
“人悄悄,月依依,翠簾垂!绷攘葦(shù)語,勾劃了一幅春夜無眠圖。春夜孤柄,久不成寐,簾篩月影,月伴無眠。一個(gè)“垂”字更增加了夜的沉寂。這幅清淡的月夜圖,成功地烘托出詞人孤單清冷的內(nèi)心世界。“更挪”“更捻”的連續(xù)動(dòng)作,突現(xiàn)了詞人百無聊賴的心理。這單調(diào)的動(dòng)作,包含著復(fù)雜的心緒。詞人所思早已不只在梅上;蛟S她是在追憶夢(mèng)中的情景,或許是在回憶昔日的生活,或許是由殘梅想到自己目前的處境,或許是對(duì)梅花產(chǎn)生了憐惜之情:“眾芳搖落獨(dú)喧妍,占盡風(fēng)情向小園!泵钒,你曾傲寒怒放,現(xiàn)在卻遠(yuǎn)離了母體,變得這般憔悴了……。在這深夜里,是殘梅勾起了詞人的傷心事,又只有殘梅還能陪伴著她,排遣她心頭的愁緒,消磨這難挨的時(shí)光!案畾埲,更捻余香,更得些時(shí):”三“更”相迭,含蘊(yùn)無窮,將詞人的感情表現(xiàn)得婉曲有致;所用排比句式,既合格律,又靈活多變。
這首詠梅詞,沒有把筆墨集中在寫梅的姿容、特質(zhì)上,而是緣梅抒情,以殘梅的幽香為引線,串聯(lián)全篇。全詞以寫頭戴殘梅沉醉入睡開始,繼由梅香“熏破春睡”使“夢(mèng)遠(yuǎn)不成歸”,引起詞人心情的悵惘;甜美的夢(mèng)境與凄苦的現(xiàn)實(shí)互為映襯,深刻地表達(dá)了理想與現(xiàn)實(shí)之間的矛盾。全詞雖不著一個(gè)“愁”字,卻處處含愁。“夢(mèng)遠(yuǎn)不成歸”使人愁;“人悄悄,月依依”同樣使人愁;“更挪殘蕊,更捻余香,更得些時(shí)!备言~人內(nèi)心的愁緒通過動(dòng)作表現(xiàn)褥淋漓盡致。國(guó)破家亡,流落他鄉(xiāng),一腔怨恨,借梅而發(fā)。詠梅而意不在梅,正是這首詠物詞的特點(diǎn)。
后世點(diǎn)評(píng):
1,清況周頤《〈漱玉詞〉箋》:玉梅詞隱云《漱玉詞》屢用疊字,“尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚”,最為奇創(chuàng)。又“庭院深深深幾許”,又“更挼殘蕊,更捻馀香,更得些時(shí)”,又“此情此恨,此際擬托行云,問東君”。又“舊時(shí)天氣舊時(shí)衣,只有情懷不似舊家時(shí)”,疊法各異,每疊必作,皆是天籟肆口而成,非作意為之也。歐陽文忠《蝶戀花》“庭院深深”一闋,柔情回腸,寄艷醉魄。非文忠不能作,非易安不許愛。
2,劉逸生《宋詞小札》:整首詞寫的就是這些:你看,事情有多么瑣屑,而寫來卻多么細(xì)膩,表達(dá)的人物感情又何其曲折幽深,耐人尋味。不知道這首小調(diào)是不是為了寄給她丈夫的可以想象,假如趙明誠(chéng)讀了它,次不會(huì)不受感動(dòng)的。妻子這—縷細(xì)微委宛的柔情,難道會(huì)比“簾卷西風(fēng),人比黃花瘦”更遜色嗎?
詞牌名了解:
訴衷情,詞牌名,唐教坊曲。唐溫庭筠取《離騷》“眾不可戶說兮,孰云察余之中情”之意,創(chuàng)制此調(diào)。雙調(diào)四十四字,上下片各三平韻。龍榆生《格律》原書收平仄韻錯(cuò)葉格(格二),雙調(diào)平韻格未收。平韻格流傳較廣,宜為定格。平仄韻錯(cuò)葉格,《金奩集》入“越調(diào)”。三十三字,六平韻為主,五仄韻兩部錯(cuò)葉。
原為單調(diào),后演為雙調(diào)。韋莊、黃庭堅(jiān)、張先、陸游、李清照、吳文英,呂圣等著名詞人均用過此調(diào)。
作者簡(jiǎn)介:
李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)號(hào)易安居士,漢族,山東省濟(jì)南章丘人。宋代(南北宋之交)女詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱。早期生活優(yōu)裕,李清照出生于書香門第,早期生活優(yōu)裕。其父李格非藏書甚富,她小時(shí)候就在良好的家庭環(huán)境中打下文學(xué)基礎(chǔ)。出嫁后與夫趙明誠(chéng)共同致力于書畫金石的搜集整理。金兵入據(jù)中原時(shí),流寓南方,境遇孤苦。所作詞,前期多寫其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調(diào)感傷。形式上善用白描手法,自辟途徑,語言清麗。論詞強(qiáng)調(diào)協(xié)律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說,反對(duì)以作詩(shī)文之法作詞。能詩(shī),留存不多,部分篇章感時(shí)詠史,情辭慷慨,與其詞風(fēng)不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。
推薦:
1,李清照的千古名句 2,鷓鴣天李清照翻譯 賞析 3,點(diǎn)絳唇 李清照 4,聲聲慢李清照賞析 5,永遇樂 李清照
以上這篇訴衷情李清照翻譯為您介紹到這里,希望它對(duì)您有幫助。如果您喜歡這篇文章,不妨分享給您的好友吧。更多古詩(shī)詞盡在:詩(shī)句大全 !
搞笑謎語,腦筋急轉(zhuǎn)彎,祝福語,每日驚喜不斷,盡在unjs.com!可通過掃描本站微信二維碼或者添加微信號(hào):miyu_
【訴衷情李清照翻譯】相關(guān)文章:
武陵春李清照賞析翻譯08-09
訴衷情,訴衷情晏幾道,訴衷情的意思,訴衷情賞析 -詩(shī)詞大全03-13
訴衷情全文03-01
訴衷情原文賞析02-26
從目的論看許淵沖翻譯李清照詞的英譯04-26
李清照的詩(shī)句02-20
李清照的經(jīng)典詩(shī)句06-27
李清照作文08-12
李清照的詩(shī)句04-13