- 相關推薦
過秦樓周邦彥翻譯賞析
過秦樓周邦彥翻譯賞析,這是北宋著名詞人周邦彥所創(chuàng)作的一首即景思人之詞,整首詞虛實相生,空靈飛動,愈勾勒愈渾厚,具有極強的藝術震撼力。以下是小編整理的過秦樓周邦彥翻譯賞析,希望讀大家有所幫助。
過秦樓·水浴清蟾
周邦彥
水浴清蟾,葉喧涼吹,巷陌馬聲初斷。閑依露井,笑撲流螢,惹破畫羅輕扇。人靜夜久憑闌,愁不歸眠,立殘更箭。嘆年華一瞬,人今千里,夢沉書遠。
空見說、鬢怯瓊梳,容銷金鏡,漸懶趁時勻染。梅風地溽,虹雨苔滋,一架舞紅都變。誰信無聊為伊,才減江淹,情傷荀倩。但明河影下,還看稀星數(shù)點。
過秦樓·水浴清蟾字詞解釋:
1.過秦樓:詞牌名。調(diào)見《岳府雅詞》,作者李甲。因詞中有“曾過秦樓”句,遂取以為名。109字,前11句5平,后11句4平后1、2、4、5、9句是領字格。據(jù)《詞譜》考證,周邦彥《片玉詞》,后人把他的《選官子》詞刻作《過秦樓》,各譜遂名周詞《選官子》為仄韻《過秦樓》。但兩體不一,不能將《過秦樓》調(diào)另分仄體韻。蘇武慢:又名《選官子》、《選冠子》、《惜余春慢》、《仄韻過秦樓》。
2.清蟾:明月。
3.露井:沒有覆蓋的井。
4.笑撲流螢:撲捉螢火蟲。
5.畫羅輕扇:用有畫飾的絲織品做的扇子。唐杜牧《秋夕》:“銀燭秋光冷畫屏,輕羅小扇撲流螢!
6.憑闌:憑欄,身倚欄桿。
7.更箭:計時的銅壺滴中標有時間刻度的浮尺。
8.夢沉:夢滅沒而消逝。
9.瓊梳:飾以美玉的發(fā)梳。
10.金鏡:銅鏡。
11.趁時勻染:趕時髦而化妝打扮。
12.梅風:梅子成熟季節(jié)的風。
13.溽(rù):濕潤。
14.虹雨:初夏時節(jié)的雨。
15.舞紅:指落花。
16.才減江淹:相傳江淹少時夢人授五色筆而文思大進,而后夢郭璞取其筆,才思竭盡。即后世所稱“江郎才盡”。
17.情傷荀倩:荀粲,字奉倩。其妻曹氏亡,荀嘆曰:“佳人難再得!”不哭而神傷,未幾亦亡。
過秦樓·水浴清蟾翻譯:
圓圓的明月,倒映在清澈的池塘里,像是在盡情沐浴。樹葉在風中簌簌作響,街巷中車馬不再喧鬧。我和她悠閑地倚著井欄,她嬉笑著撲打飛來飛去的流螢,弄壞了輕羅畫扇。夜已深,人已靜,我久久地憑欄凝思,往昔的歡聚,如今的孤伶,更使我愁思綿綿,不想回房,也難以成眠,直站到更漏將殘。可嘆青春年華,轉眼即逝,如今你我天各一方相距千里,不說音信稀少,連夢也難做!
聽說她相思懨懨,害怕玉梳將鬢發(fā)攏得稀散,面容消瘦而不照金鏡,漸漸地懶于趕時髦梳妝打扮。眼前正是梅雨季節(jié),潮風濕雨,青苔滋生,滿架迎風搖動的薔薇已由盛開時的艷紅奪目,變得零落凋殘。有誰會相信百無聊賴的我,像才盡的江淹,無心寫詩賦詞,又像是傷情的荀倩,哀傷不已,這一切都是由于對你熱切的思念!舉目望長空,只見銀河茫茫,還有幾顆稀疏的星星,點點閃閃。
過秦樓·水浴清蟾創(chuàng)作背景:
有學者認為,詞是周邦彥在溧水縣時所作,大概是詞人想念汴京的舊情人,感慨千里分隔,不能廝守。但中華書局出版的孫虹《清真集校注》里的考證認為:“觀詞意乃久客思念家室之作,且用荀奉倩典,當游長安時,寫于熙寧七年(1074年)!
過秦樓·水浴清蟾賞析:
此詞通過現(xiàn)實、回憶、推測和憧憬等各種意意象的組合,撫今追昔,瞻念未來,浮想聯(lián)翩,傷離痛別,極其感慨。詞中忽景忽情,忽今忽昔,景未隱而情已生,情未逝而景又遷,最后情推出而景深入,給讀者以無盡的審美愉悅。
上片“人靜夜久憑欄,愁不歸眠,立殘更箭”是全詞的關鍵。這三句勾勒極妙,其上寫現(xiàn)的句詞,經(jīng)此勾勒,變成了憶舊。一個夏天的晚上,詞人獨倚闌干,憑高念遠,離緒萬端,難以歸睡。由黃昏而至深夜,由深夜而至天將曉,耳聽更鼓將歇,但他依舊倚欄望著,想著離別已久的情人。他慨嘆著韶華易逝,人各一天,不要說音信稀少,就是夢也難做!
他眼前浮現(xiàn)出去年夏天屋前場地上“輕羅小扇撲流螢”的情景。黃昏之中,墻外的車馬來往喧鬧之聲開始平息下來。天上的月兒投入墻內(nèi)小溪中,仿佛水底沐浴蕩漾。而樹葉被風吹動,發(fā)出了帶著涼意的聲響。這是一個多么美麗、幽靜而富有詩情的夜晚。她井欄邊,“笑撲流螢”,把手中的“畫羅輕扇”都觸破了。這個充滿生活情趣的細節(jié)寫活了當日的歡愛生活。
下片寫兩地相思!翱找娬f、鬢怯瓊梳,容銷金鏡,漸懶趁時勻染。”是詞人所聞有關她對自己的思念之情。由于苦思苦念的折磨,鬢發(fā)漸少,容顏消瘦,持玉梳而怯發(fā)稀,對菱花而傷憔翠,“欲妝臨鏡慵”,活畫出她別后生理上、心理上的變化。“漸”字、“趁時”二字寫出了時間推移的過程。接著“梅風地溽,虹雨苔滋,一架舞紅都變”三句則由人事轉向景物,敘眼前所見。梅雨季節(jié),陰多晴少,地上潮濕,庭院中青苔滋生,這不僅由于風風雨雨,也由于人跡罕至。一架薔薇,已由盛開時的鮮紅奪目變得飄零憔悴了。這樣,既寫了季節(jié)的變遷,也兼寫了他心理的消黯,景中寓情,刻畫至深!罢l信無聊為伊,才減江淹,情傷荀倩!边@是詞人對伊人的思念。先用“無聊”二字概括,而著重處尤“為伊”二字,因相思的痛苦,自己象江淹那樣才華減退,因相思的折磨,自己象荀粲那樣不言神傷。雙方的相思,如此深摯,以至于他恨不能身生雙翅,飛到她身旁,去安慰她,憐惜她?墒遣荒埽哉f“空見說”。“誰信”二字則反映詞人靈魂深處曲折細微的地方,把兩人相思之苦進一步深化了。這些地方表現(xiàn)了周詞的沉郁頓挫,筆力勁健。歇拍“但明河影下,還看稀星數(shù)點”,以見明河侵曉星稀,表出詞人憑欄至曉,通宵未睡作結。通觀全篇,是寫詞人“夜久憑欄”的思想感情的活動過程。前片“人靜”三句,至此再得到照應。銀河星點,加強了念舊傷今的感情色彩;如此以來,上下片所有情事盡納其中。
這首詞,上片由秋夜景物,人的外部行為而及內(nèi)感情郁結,點出“年華一瞬,人今千里”的深沉意緒,下片承此意緒加以鋪陳。全詞虛實相生,今昔相迭,時空、意象的交錯組接跌宕多姿,空靈飛動,愈勾勒愈渾厚,具有極強的藝術震撼力。
個人資料:
周邦彥(1056 —1121)字美成 ,自號清真居士,錢塘(今浙江杭州)人。周早年“疏雋少檢,不為州里推重 ,而博涉百家之書 ”。元豐初,“游太學,有俊聲 ”。神宗時擢為試太學正。元四年(1089)出為廬州(今安徽合肥)教授 。紹圣四年(1097)還朝,任國子主簿 ;兆诩次 ,改除校書郎,歷考功員外郎,衛(wèi)尉宗正少卿兼議禮局檢討。政和二年(1112),出知隆德府(今山西長治 )。六年,自明州(今浙江寧波)任入秘書監(jiān),進徽猷閣待制,提舉大晟府。宣和二年(1120)移知處州(今浙江麗水),值方臘起義,道梗不赴。未幾罷官,提舉南京鴻慶宮,輾轉避居于錢塘、揚州、睦州(今浙江建德)。卒年六十六。
《宋史 》、《東都事略 》與《 咸淳臨安志》均有傳。《宋史·藝文志 》著錄其《 清真居士集 》十一卷,已佚。清人厲鶚《宋詩紀事》輯得其佚詩六首,今人羅忼烈又輯得古近體詩三十四首。周邦彥“負一代詞名”(張炎《詞源 》卷下 ),其詞“渾厚和雅”(《詞源 》),“ 縝密典麗 ”(劉肅《陳元龍集注〈片玉集〉序》,對后世影響較大。
作者生平
博學多才
周邦彥是北宋重要作家,詩、詞、文、賦無所不擅,但在他生時即為他的詞名所掩,其文、其詩,多零落不傳,唯有年輕時所獻《汴都賦》,為當時所稱。《宋史》說他年少時“疏雋少檢”(生活放浪,不守禮節(jié)),不為州里推重,而博涉百家之書。
獻賦獲賞
元豐初,周邦彥到汴京。元豐六年(1084年)獻《汴都賦》,長七千字,宋神宗(趙頊)見而異之,召他到政事堂,命李清臣在邇英閣朗誦。賦中多古文奇字,李清臣多不識得,只好讀其偏旁。這是一篇摹仿漢代《兩都賦》、《二京賦》的大賦,其規(guī)模也像漢賦。賦中用假設的人物“發(fā)微子”和“衍流先生”的對話來逐步開展對于汴都描寫與頌揚,其間也表示贊許王安石的新政,因而大獲賞識(這和他后來的宦途坎坷很有關系,他與屬于舊黨的蘇門詞人不同,在政治上傾向于變法的新黨)。
仕途坎坷
獻賦之舉傳播之后,周邦彥名動天下,官職也自太學諸生直升為太學正。但以后久不遷升。
宋神宗死后,舊黨執(zhí)政,蘇門諸君子紛紛回到朝廷,周邦彥則被排擠出京城,而出任地方官,先任廬州(今安徽合肥)教授,后任溧水(今屬江蘇)知縣。
宋哲宗(趙煦)即位后,又調(diào)回汴京,哲宗命他再誦《汴都賦》,以后一直做京官,歷任秘書省正字、校書郎、考功員外郎、衛(wèi)尉、宗正少卿兼議禮局檢討。并以直龍圖閣出知河中府(今山西永濟),知順昌府(今安徽阜陽)。改知隆德府(今山西長治),遷官明州(今浙江寧波),再度調(diào)回汴京,拜為秘書監(jiān),進徽猷閣待制,直到徽宗(趙佶)時代提舉大晟府(中央音樂院)。
由于不愿與蔡京奸黨合作,晚年又被逐出朝廷,到順昌(今安徽阜陽)、處州(今浙江麗水)等地主官。徽宗宣和三年(1121年),病逝于南京(今河南商丘)。
藝術風格
周邦彥是婉約詞之集大成者,繼承前人,吸收提煉,發(fā)揚光大,為婉約詞的發(fā)展作出了貢獻!氨彼瓮窦s作家,周最晚出,熏沐往哲,涵泳時賢,集其大成”(唐圭璋《唐宋詞鑒賞詞典·前言》)。周邦彥創(chuàng)出整飭字句的格律派之風,使婉約詞在藝術上走向高峰。
周邦彥雖然早期也有潦倒奔走之日,但仕途一直處于上升狀態(tài),逐步做到知府,直至成為宋徽宗設立的大晟府的“音樂官員”,上寵下捧,過著舒適的“專業(yè)創(chuàng)作”生活;雖生逢北宋之末,但國家破滅的慘變發(fā)生在其身后。
身為婉約詞人的他,詞的內(nèi)容既被蘇軾翻新到極致,他必然要在藝術技巧上出奇制勝。他本人精音樂,又搞過“專業(yè)創(chuàng)作”,因此能精雕細琢,研音煉字,在審訂詞調(diào)方面做了不少精密的整理工作,擴展了音樂領域,在填詞技巧上有不少新創(chuàng)舉。他更能自己度曲,創(chuàng)造了《六丑》等新詞牌。總之,他繼承了柳永、秦觀等人成就,開了格律詞派的先河,為詞的藝術形式作出了貢獻。
周邦彥詞在藝術技巧上確實高出一籌。過去、現(xiàn)在、未來的景象相交錯,技法多變卻又前后照應,結構嚴密而又委婉曲折。
他的詞,藝術形象比較豐滿,語言比較秾麗。他善于精雕細琢,在雕琢中能時出新意,給人以比較深刻的印象。他還善于把古人詩句溶化到自己的詞作里,作到巧妙自然。他的詞在藝術風格上具有渾厚、典麗、縝密的特色。其詞風對南宋的史達祖、姜夔、吳文英、周密、張炎等產(chǎn)生了很大的影響,“前收蘇、秦之終,復開姜、史之始”(《白雨齋詞話》),開啟了南宋之后的格律詞派,在詞史上具有極為重要的地位。
藝術貢獻
周邦彥的詞作,內(nèi)容不外乎男女戀情、別愁離恨、人生哀怨等傳統(tǒng)題材,反映的社會生活面不夠廣闊。他的成就主要在于兼收并蓄,博采諸家之所長,又摒棄它們的弊端,引導詞的創(chuàng)作逐步走上富艷精工的道路。在他的詞中,既有溫庭筠的秾麗,韋莊的清艷,又有馮延巳的纏綿、李后主的深婉,也有晏殊的蘊藉和歐陽修的秀逸。至于柳永的鋪敘綿密乃至是淫冶惻艷以及蘇軾的清曠豪達,我們都能窺知一二。同時,對于婉約詞和豪放詞的某些缺點,他也盡量避免。因此,周邦彥的詞深得后人贊賞,并產(chǎn)生了廣泛的影響。
【過秦樓周邦彥翻譯賞析】相關文章:
秦樓月/憶秦娥賞析古詩04-13
翠樓吟姜夔翻譯賞析02-28
《玉樓春》周邦彥詞作鑒賞03-07
玉樓春賞析08-25
黃鶴樓賞析04-10
蘇秦以連橫說秦原文及翻譯07-28
黃鶴樓賞析推薦11-27
望黃鶴樓賞析12-07
與送朱大入秦翻譯及鑒賞05-05
送朱大入秦原文翻譯09-27