中文国产日韩欧美视频,午夜精品999,色综合天天综合网国产成人网,色综合视频一区二区观看,国产高清在线精品,伊人色播,色综合久久天天综合观看

還京樂周邦彥翻譯賞析

時(shí)間:2023-05-06 13:20:03 詩(shī)句 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

還京樂周邦彥翻譯賞析

還京樂周邦彥翻譯賞析,這是北宋著名詞人周邦彥所創(chuàng)作的一首詞,這是一首春日羈旅懷人之作。

原文:

還京樂·禁煙近

周邦彥

禁煙近,觸處浮香秀色相料理。正泥花時(shí)候,奈何客里,光陰虛費(fèi)。望箭波無(wú)際,迎風(fēng)漾日黃云委。任去遠(yuǎn),中有萬(wàn)點(diǎn),相思清淚。到長(zhǎng)淮底,過當(dāng)時(shí)樓下,殷勤為說,春來(lái)羈旅況味。堪嗟誤約乖期,向天涯、自看桃李。想而今,應(yīng)恨墨盈箋,愁?yuàn)y照水。怎得青鸞翼,飛歸教見憔悴。

 

還京樂·禁煙近字詞解釋:

①禁煙:也叫禁火,指寒食節(jié)。古時(shí)風(fēng)俗,寒食節(jié)禁火三日。《荊楚歲時(shí)記》:“去冬至一百五日,既有疾風(fēng)甚雨,謂之寒食,禁火三日!

②觸處:到處,處處。宋黃庭堅(jiān)《寄杜家父》詩(shī):“紅紫爭(zhēng)春觸處開”秀色:本用以形容婦女容色之美,語(yǔ)出陸基《日出東南隅行》:“鮮膚一何潤(rùn),秀色若可餐!焙笠灿靡孕稳萆酱L(fēng)景秀麗。如辛棄疾《臨江仙·探梅》:“剩向青山餐秀色,為渠著句清新!边@里用第二義。料理:意為“逗引”。韓愈《飲城南道邊古墓上逢中丞過贈(zèng)里布衛(wèi)員外少室張道士》詩(shī):“為逢桃樹相料理,不覺中丞喝道來(lái)!

③泥(nì):花時(shí)候:沉迷于春花爛漫的時(shí)節(jié)。泥,沉迷。

④箭波:比喻水波疾流如同箭矢飛過。唐盧照鄰《江中望月》詩(shī):“鏡圓珠溜徹,弦滿箭波長(zhǎng)!

⑤漾日:日光在水波上搖蕩。委:下垂。

⑥“中有”二句:化用晁元忠《西歸》詩(shī):“水從樓前來(lái),中有美人淚!焙吞K軾《永遇樂》詞:“憑仗清淮,分明到海,中有相思淚!

⑦長(zhǎng)淮底:指廬州。長(zhǎng)淮,淮河。

⑧當(dāng)時(shí)樓下:指淮水流經(jīng)的昔日歡會(huì)的住所。

⑨乖期:違誤了約會(huì)的期限。

⑩自看桃李:獨(dú)自賞春之意。這也是化用前人詩(shī)句,陳元龍注《片玉詞》注曰:“《詩(shī)話》有詩(shī):‘看他桃李樹,卻憶后人花’!

恨墨盈箋:滿紙都寫著訴說仇恨的話。箋,寫信或題詩(shī)的紙。

青鸞翼:傳說中的神鳥,是西王母的信使(參見《山海經(jīng)·大荒西經(jīng)》及《漢武故事》)。唐朱晝《喜陳懿老示新制》詩(shī):“將攀下風(fēng)手,愿假青鸞翼!弊宰ⅲ骸坝栌娫(shī)人孟郊,故寄誠(chéng)于此!

 

還京樂·禁煙近翻譯:

    寒食節(jié)就要到來(lái),一片暮春景色,到處花氣浮動(dòng) ,到處花光閃爍,目光所及,手足所觸,盡是繁花與綠葉相掩映,浮動(dòng)的芳香借著清風(fēng)撲面襲人,撩人情思。怎奈正身在羈旅,客行在外,不能邀友攜伴享受春光,聽任它在眼前虛度。放眼看如射箭飛出一樣的平波浩渺無(wú)際,微風(fēng)下日光流動(dòng),蕩漾白出,吞吐黃云。一任江水滔滔向遠(yuǎn)處流去,夾帶著我的無(wú)限柔情和萬(wàn)點(diǎn)相思的清淚。

    流到淮水下游,經(jīng)過當(dāng)年和伊人相遇的繡閣之下,情意懇切地向她述說我春日在外零丁作客的情味。于人而言乃違期失約,在已來(lái)說很是失望痛心;而今遠(yuǎn)在天涯一角 ,唯有獨(dú)對(duì)桃李之花而已。想而今,心愛的人滿懷怨恨 ,和了筆墨,寫滿多少彩箋,以至于每日臨水沉思,定照出愁容慘淡 。怎么樣才能借助神鳥青鸞的幫助,飛回伊人身邊,相對(duì)的定是被纏綿情思折磨得不堪憔悴的容顏。

 

還京樂·禁煙近創(chuàng)作背景:

    此詞寫于寒食節(jié)將要來(lái)臨之即,為春日羈旅懷人之作。

 

還京樂·禁煙近賞析:

    “禁煙近,觸處浮香秀色相料理 !逼鸸P三句寫寒食節(jié)就要到來(lái),一片暮春景色,到處花氣浮動(dòng) ,到處花光閃爍,目光所及,手足所觸,盡是繁花與綠葉相掩映,浮動(dòng)的芳香借著清風(fēng)撲面襲人,撩人情思!敖麩煛敝负彻(jié),在農(nóng)歷清明的前一或二日;據(jù)南朝梁·宗懔《荊楚歲時(shí)記》載:冬至后一百五日,謂之寒食,禁火三日。故寒食亦稱“禁火”或“禁煙”。

    “正泥花時(shí)候,奈何客里,光陰虛費(fèi)!比,由觸處秀色引出賞花無(wú)心 ,遂一轉(zhuǎn)而為對(duì)戀人之告語(yǔ),以至于曲終 。傷春正所以懷人。第一句中“泥花”的“泥”字,在此有“泥泥”(nǐ)意,作濡濕講;“泥花”就是花瓣紛紛沾衣隨人的樣子,也正是春日將暮的時(shí)候。怎奈正身在羈旅,客行在外,不能邀友攜伴享受春光,聽任它在眼前虛度。

    “望箭波無(wú)際。迎風(fēng)漾日黃云委 !狈叛劭慈缟浼w出一樣的平波浩渺無(wú)際,一派河水,水急如箭,浩渺無(wú)際,竟至對(duì)頂長(zhǎng)風(fēng),微風(fēng)下日光流動(dòng),蕩漾白出,吞吐黃云。以河水相思,其言外之意是,水流之急,如我歸心似箭,水勢(shì)之大 ,則如我相思無(wú)限。

    “任去遠(yuǎn),中有萬(wàn)點(diǎn)相思清淚!币蝗谓咸舷蜻h(yuǎn)處流去,夾帶著我的無(wú)限柔情和萬(wàn)點(diǎn)相思的清淚。以上布局結(jié)構(gòu)層次分明,幾乎都是先寫景、事,緊接著便抒慨寫情。

    “到長(zhǎng)淮底,過當(dāng)時(shí)樓下,殷勤為說,春來(lái)羈旅況味。”乎是在叮嚀流向遠(yuǎn)方的茫茫江水:流到淮水下游,經(jīng)過當(dāng)年和伊人相遇的繡閣之下,你一定要稍作停留,情意懇切地向她述說我春日在外零丁作客的情味。“ 箭波“之意象涌來(lái),為激情之高潮。詞人傾訴其流不盡的萬(wàn)點(diǎn)相思清淚注入滔滔箭波,奔流直到淮河里,直到當(dāng)時(shí)與情人相會(huì)的河樓下 ,嗚咽訴說,這一春來(lái)滯留異鄉(xiāng)苦苦相思的滋味。

    “堪嗟誤約乖期,向天涯、自看桃李 !痹~人嗟嘆當(dāng)年沒有按時(shí)赴約誤了相會(huì)的佳期,盡管淚水能流到情人身畔,而他自身畢竟淹留未歸,這于人而言乃違期失約,在已來(lái)說又何嘗不是失望痛心,此后便孤身只影奔走天涯,獨(dú)自打發(fā)走桃李燦爛的春天。言外之意是 ,桃李爛漫 ,我自孤獨(dú) ,相形豈不愈苦。句中“桃李”常用來(lái)比喻容貌姣美,如曹子建《雜詩(shī)》“南國(guó)有佳人,容華若桃李”,但在這里可引申為燦爛的春天──美好的青春時(shí)期。

    “想而今,應(yīng)恨墨盈箋,愁?yuàn)y照水 !毕氍F(xiàn)在,樓中伊人和了筆墨,寫滿多少彩箋,已將含情帶怨的話語(yǔ)寫滿繡箋,以至于每日臨水沉思,定照出愁容慘淡 ,臨水遠(yuǎn)盼從水中映出的面龐一定是愁態(tài)萬(wàn)種、別有一般嫵媚風(fēng)情。設(shè)想之切,正見得相知之深。“恨墨盈箋”指女子所作詩(shī)詞 。

    “怎得青鸞翼,飛歸教見憔悴。”結(jié)筆二句 ,別具匠心,借助想象將急切地盼望重相聚會(huì)的戀情,作了進(jìn)一步表露。高潮再起,想象更是奇外出奇:“安得身有青風(fēng)雙飛翼,直飛回你身邊,教你也瞧瞧我已憔悴成什么模樣 !”在此處意同“青鳥”,指神話中在王母身邊司管傳遞信息的神鳥。言外之意是,彼此相思同樣入骨,而傷心之余,也不無(wú)一份相互慰藉之意味。結(jié)筆想象雖奇,仍出自率樸之情語(yǔ)。

 

個(gè)人資料:

    周邦彥(1056—1121),北宋著名詞人。字美成,號(hào)清真居士,錢塘(今浙江杭州)人。

    官歷太學(xué)正、廬州教授、知溧水縣等。少年時(shí)期個(gè)性比較疏散,但相當(dāng)喜歡讀書,宋神宗時(shí),寫《汴都賦》贊揚(yáng)新法,徽宗時(shí)為徽猷閣待制,提舉大晟府(最高音樂機(jī)關(guān))。

    精通音律,曾創(chuàng)作不少新詞調(diào)。作品多寫閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹(jǐn)嚴(yán),語(yǔ)言曲麗精雅,長(zhǎng)調(diào)尤善鋪敘。為后來(lái)格律詞派詞人所宗。作品在婉約詞人中長(zhǎng)期被尊為“正宗”。舊時(shí)詞論稱他為“詞家之冠”或“詞中老杜”,是公認(rèn)“負(fù)一代詞名”的詞人,在宋代影響甚大。有《清真居士集》,已佚,今存《片玉集》。

 

相關(guān)推薦:

解連環(huán)周邦彥翻譯賞析

尉遲杯 離恨周邦彥翻譯賞析

【還京樂周邦彥翻譯賞析】相關(guān)文章:

尉遲杯離恨周邦彥翻譯賞析04-10

過秦樓周邦彥翻譯賞析12-16

逢入京使原文、翻譯及賞析12-17

春日京中有懷原文翻譯及賞析12-18

關(guān)河令 周邦彥閱讀答案翻譯賞析04-28

玉京秋周密閱讀答案翻譯賞析10-12

齊天樂·蟬原文翻譯及賞析12-17

大雅·假樂原文翻譯及賞析12-20

夜半樂·凍云黯淡天氣原文翻譯及賞析12-17

【優(yōu)】齊天樂·蟬原文翻譯及賞析2篇12-19