- 相關(guān)推薦
令狐楚《少年行四首》鑒賞
《少年行四首》
唐代:令狐楚
少小邊州慣放狂,驏騎蕃馬射黃羊。
如今年老無(wú)筋力,猶倚營(yíng)門(mén)數(shù)雁行。
家本清河住五城,須憑弓箭得功名。
等閑飛鞚秋原上,獨(dú)向寒云試射聲。
弓背霞明劍照霜,秋風(fēng)走馬出咸陽(yáng)。
未收天子河湟地,不擬回頭望故鄉(xiāng)。
霜滿(mǎn)中庭月滿(mǎn)樓,金樽玉柱對(duì)清秋。
當(dāng)年稱(chēng)意須行樂(lè),不到天明不肯休。
《少年行四首》譯文
青午時(shí)在邊城使性放狂,
驏騎著蕃地馬箭射黃羊。
到如今年紀(jì)老沒(méi)了筋力,
還靠著軍營(yíng)門(mén)來(lái)數(shù)雁行。
清河郡五城原是我的家,
博取功名全靠著好箭法。
秋原飛馳本來(lái)是等閑事,
寶雕弓獨(dú)自向著寒空發(fā)。
弓箭沐浴著霞光,寶劍照耀著寒霜。
劍起案列的秋風(fēng),馳馬飛出了咸陽(yáng)。
國(guó)土一角仍淪陷,天子沒(méi)有收河湟。
這種情況不改變,不擬回頭望故鄉(xiāng)。
庭院里霜滿(mǎn)地,月亮已過(guò)了小樓。
倚著玉柱暢飲,欣賞那深秋景色。
當(dāng)年的稱(chēng)意,不過(guò)是片刻的快樂(lè),
開(kāi)懷暢飲不到天明,不肯罷休啊。
《少年行四首》注釋
邊州:靠近邊境的州邑。泛指邊境地區(qū)。
驏(chǎn)騎:騎馬時(shí),馬不加鞍轡。蕃馬:西域地區(qū)。黃羊:一種野羊,腹部帶黃色,故名,古代產(chǎn)于關(guān)右一帶。
營(yíng)門(mén):軍營(yíng)之門(mén)。
清河:郡名,漢置,轄今河北省清河、棗強(qiáng)及山東省清平、高唐、臨清、武城等縣。五城:地名。弓箭:這里指代箭法、武藝。
功名:功業(yè)和名聲。
飛鞚(kòng):飛馳。鞚,有嚼口的馬絡(luò)頭。秋原:秋日的原野。
咸陽(yáng),秦的都城,這里指唐代京城長(zhǎng)安。
河湟(huáng)地:指河西、隴右之地。河,湟水;河湟,指湟水流域及湟水注入黃河一帶地方,這里指河西、隴右一帶,這一帶,當(dāng)時(shí)被吐蕃侵占。擬:打算。
金尊:即金樽,酒杯的美稱(chēng)。玉柱:石柱的美稱(chēng)。
《少年行四首》鑒賞
第一首詩(shī)的前兩句是詩(shī)人的回憶。詩(shī)人懷著留戀的心情描述了自已青年時(shí)期在邊城的生活。“驏騎蕃馬射黃羊”的生活確實(shí)令人懷戀,“放狂”二字寫(xiě)出了詩(shī)人對(duì)這種生活的欣賞。此時(shí),詩(shī)人已經(jīng)年老力衰。越是到這時(shí),越是懷戀青年時(shí)代,因此寫(xiě)起來(lái)感情就飽滿(mǎn)充沛。詩(shī)的后兩句表述了詩(shī)人現(xiàn)在的狀況與心境。詩(shī)人現(xiàn)在已經(jīng)是“年老無(wú)筋力”了,但他仍然身靠著營(yíng)門(mén)“數(shù)雁行”,仍然想把成排飛行的大雁射下來(lái),一試自己的苛法與筋力。遺里大有“老驥伏櫪,志在千里”,“烈士暮年,壯心不已”的氣概。一種“年老”而不服老,“無(wú)筋力”而欲有筋力的心理寫(xiě)得逼真具體,淋滴盡致。
這首詩(shī)語(yǔ)言通俗流暢,無(wú)生僻的詞語(yǔ),無(wú)深?yuàn)W的典故,而是口語(yǔ)入詩(shī),以口語(yǔ)寫(xiě)自己青年時(shí)期及現(xiàn)在的生活,寫(xiě)現(xiàn)在的心境,而“數(shù)雁行”一句又含蓄深刻,意在言外。
第二首詩(shī)中,詩(shī)人先介紹自己的籍貫。在第一句詩(shī)中,七個(gè)字就有四個(gè)字是地名,詩(shī)人又把本屬于一個(gè)詞組的“本”與“住”分開(kāi),使之與地名互相配搭,安排巧妙。第二句寫(xiě)博取功名需要箭法純熟,武藝高強(qiáng),而自己現(xiàn)在已經(jīng)博取了功名,那當(dāng)然是箭法純熟、武藝高強(qiáng)了。這種寫(xiě)法比直說(shuō)自己箭法純熟、武藝高強(qiáng)更為好。這首詩(shī)的后兩句描寫(xiě)了自己當(dāng)年秋原騎馬飛馳、寒空射獵的邊塞生活!帮w鞚秋原”本來(lái)是很壯烈的,而詩(shī)人卻說(shuō)是“等閑”事,這說(shuō)明這種生活的頻繁,又點(diǎn)出詩(shī)人氣概的豪邁。最后一句的“獨(dú)”字與“試”字恰當(dāng)風(fēng)趣地表現(xiàn)出詩(shī)人獨(dú)立不群,氣派宏大。一個(gè)“聲”字說(shuō)明詩(shī)人放的是響箭,又使這首小詩(shī)增添了音響色彩。詩(shī)從多方面塑造了詩(shī)人的自我形象。形象突出,語(yǔ)言?xún)?yōu)美,概括力強(qiáng)是這首詩(shī)顯著的特點(diǎn)。
第三首洋溢著愛(ài)國(guó)熱情的小詩(shī),詩(shī)中抒發(fā)了詩(shī)人以身報(bào)國(guó)的豪情壯志。詩(shī)的前兩句極力渲染了詩(shī)人青年時(shí)期出征的豪邁氣概。弓箭在霞光中閃耀著光輝,寶劍照耀著寒霜,在凜冽的秋風(fēng)之中,詩(shī)人馳出了京城,奔赴為國(guó)效力的疆場(chǎng);這里,詩(shī)人的自我形象鮮明,報(bào)國(guó)的豪情壯志表現(xiàn)得十分充分。這首詩(shī)的后兩句,作者用詩(shī)的語(yǔ)言表示自己的決心,說(shuō)只要國(guó)家的河追地區(qū)沒(méi)有收復(fù),自己就不打算回頭望一望故鄉(xiāng)。這比漢代霍去病“句奴未滅,何以為家”(見(jiàn)《史記·衛(wèi)將軍驃騎列傳》)的話(huà)更進(jìn)了一步。
這首詩(shī)先描寫(xiě),后抒情,兩者結(jié)合緊密。詩(shī)人把雕弓、寶劍、夜光、秋風(fēng),走馬等形象集中起來(lái),突出了詩(shī)人的自我形象,描寫(xiě)之中充溢著詩(shī)人的報(bào)國(guó)熱情。抒情時(shí),詩(shī)人抓住了對(duì)國(guó)土喪失的痛惜,直述以國(guó)為家,先國(guó)后家的決心。這首詩(shī)語(yǔ)言簡(jiǎn)煉、生動(dòng),節(jié)奏感強(qiáng)。
第四首詩(shī)看似與前三首無(wú)關(guān),實(shí)際上,這一首與前三首不可分的整體,這一首詩(shī)是作者年老時(shí)飲酒回憶過(guò)往之作。第一句先點(diǎn)明環(huán)境:這是一個(gè)下霜的清晨,月亮已經(jīng)過(guò)了小樓。這就渲染了一種悲涼的氣氛。在唐代,以清晨為詩(shī)作的時(shí)間的著實(shí)不多,可以說(shuō),作者在這里寫(xiě)清晨是非常新穎的。然后寫(xiě)作者倚著柱子,觀賞深秋景色,這里就照應(yīng)了前面,只有深秋才下了霜。后兩句述懷。過(guò)去的稱(chēng)意和快樂(lè)早就過(guò)去,詩(shī)人只能飲酒直到天明也不罷休了。
《少年行四首》作者介紹
令狐楚(766或768年-837年12月13日),字殼士,自號(hào)白云孺子。宜州華原(今陜西銅川市耀州區(qū))人,先世居敦煌(今屬甘肅)。唐朝宰相、文學(xué)家。令狐楚才思俊麗,尤善四六駢文。他常與劉禹錫、白居易等人唱和。其詩(shī)“宏毅闊遠(yuǎn)”,尤長(zhǎng)于絕句。 有《漆奩集》一百三十卷,又編有《元和御覽詩(shī)》。
【令狐楚《少年行》鑒賞】相關(guān)文章:
少年行作文08-14
少年行原文賞析05-26
寄令狐郎中原文及賞析12-18
晏子使楚作文08-15
楚狂的作文09-13
晏子使楚的故事03-27
《晏子使楚》教學(xué)實(shí)錄03-15
晏子使楚教學(xué)實(shí)錄03-08
《晏子使楚》原文及翻譯10-16
晏子使楚原文、翻譯10-19